"Энн Райс. Песнь крови" - читать интересную книгу автораМожно разговаривать, сколько заблагорассудится. Можно прохаживаться, да. Но
ни в коем случае не шпионить за Мэйфейрами. Никаких попыток проникнуть в тайны. Не искать потерянную дочь - пока. Не возвращаться в Блэквуд Мэнор. Я сказал им, что мы встретимся завтра, когда настанут сумерки. Теперь мне необходимо было уйти. Необходимо. Я испытывал потребности уйти отсюда. Уйти отсюда. Уйти отовсюду. Вырваться за город. Отправиться в окрестности обители Таламаски. Отдаленный грохот грузовиков со стороны речной дороги. Запах травы. Я шагаю пешком. Трава мокрая. Холм в окружении дубов. Отделанный белыми обшивочными досками дом, кажется, вот-вот рассыплется. Так у них идут дела в Луизиане. Кривые стены, покосившаяся крыша, с которой свисает вьюн. Я иду. Оборачиваюсь. Он был здесь. Яркий дух в черном фраке, идущий, как и я, по траве, покрытой каплями, как брызгами шампанского. Шел. Остановился. Я рванул к нему, схватил, пока он не успел исчезнуть, за горло. Вонзил пальцы в плоть, которая была невидима, причиняя боль тому, что было нематериально. Да! Я поймал тебя! Дерзкий фантом. Взгляни на меня! - Думал, что можешь меня преследовать! - прорычал я. - Думал, тебе удастся вытворять такое со мной! - Думаю, да! - сказал он язвительно по-английски. - Ты забрал ее, мое Он сделал попытку вырваться. - Ты знал, что я ее жду. Ты должен был отпустить ее ко мне. - И из какой же ты ненормальной полупрозрачной "Жизни после"? - поинтересовался я. - Что значат твои слабоумные мистические обещания? Ну же, из какого потустороннего мира ты лопочешь? Давай, рассказывай. Послушаем о солнечной стране Джулиана! Свидетельствуй, как много эктоплазматических ангелов спешат к тебе на помощь, опиши изумительные картины своего классного, чертова, самим же выдуманного, самим же обожаемого бытия в астрале! Куда, дьявол тебя дери, ты хотел ее забрать? Будешь мне рассказывать, что Лорд Вселенной посылает приведений, вроде тебя, провожать маленьких девочек в рай? Я сжимал пустоту. Я был один. Меня окутала томная теплота, от вибрирующего в отдалении рокота грузовиков здесь, вокруг меня, тишина казалась завораживающей, а свет мерцающих фар - прекрасным. Кто станет жалеть о глубоком безмолвии ночей, минувших столетия назад? Кто станет поминать беспросветную тьму, не знавшую электрических огней? Не я. Когда я добрался до обители Таламаски, Стирлинг стоял на террасе. Растрепанные серые волосы, хлопковая пижама, небрежно подпоясанный |
|
|