"Энн Райс. Меррик ("Вампировы хроники" #07) " - читать интересную книгу авторарассердилась на меня, нет, но так разволновалась, что не смогла это скрыть,
хотя голос ее звучал ровно и ласково. - Ты хочешь, чтобы я вызвала духа, который, быть может, преисполнен злобы и желания отомстить! И ради кого?! Ради Луи де Пон-Дю-Лака, уже переступившего границу жизни? - А кого же еще мне просить, Меррик? - взмолился я. - Кому еще это по силам? - Я произнес ее имя так, как это принято у американцев, хотя много лет назад, когда мы встретились впервые, оно прозвучало из ее уст с легким старофранцузским акцентом и с ударением на последнем слоге. Со стороны кухни послышался резкий звук - это заскрипели давно не знавшие смазки дверные петли. Шаркая ногами по пыльным плитам пола, к нам, словно привидение, приблизился официант в грязном фартуке. - Рому, - велела Меррик. - Принесите бутылку "Сент-Джеймса". Официант пробормотал что-то нечленораздельное - даже я со своим вампирским слухом не смог разобрать ни слова - и, все так же еле волоча ноги, удалился. Мы вновь остались с ней вдвоем в тускло освещенном зале одного из маленьких старомодных заведений Нового Орлеана. Высокие двери, выходящие на Рю-Сент-Анн, были распахнуты настежь, над головой лениво вращались вентиляторы, а пол не подметали, наверное, лет сто. Сумерки медленно угасали, воздух наполняли присущие этому кварталу ароматы и весенняя сладость. Какое чудо, что она предпочла встретиться именно здесь, и вдвойне удивительно, что в такой великолепный вечер в кафе, кроме нас, не было ни души. Взгляд ее был пронзителен, и в то же время очень мягок. - Луи де Пон-Дю-Лак теперь увидит привидение, - задумчиво произнесла Это не были пустые слова сочувствия: о ее искренности свидетельствовал тихий доверительный тон. Меррик действительно испытывала жалость к Луи. - Да-да, - сказала она, не позволив мне заговорить. - Я жалею его и понимаю, как сильно ему хочется увидеть лицо этого умершего ребенка-вампира, которого он любил всем сердцем. - Она задумчиво приподняла брови. - Ты принадлежишь к тем, чьи имена давным-давно стали преданием. И вот теперь ты - живое воплощение легенды - нарушаешь тайну своего существования и приходишь ко мне, да еще с просьбой. - Так выполни ее, Меррик, если в этом нет угрозы для тебя самой, - сказал я. - Бог свидетель, я здесь не для того, чтобы причинить тебе хоть малейший вред. Уверен, ты сама это знаешь. - А как насчет вреда, который может быть нанесен Луи? - Погруженная в тяжелые размышления, Меррик медленно выговаривала каждое слово. - Привидение способно высказать ужасные вещи тем, кто его вызывает, а мы ведем речь о духе ребенка-монстра, умершего не своей смертью. То, о чем ты меня просишь, может иметь непредсказуемые и жуткие последствия. Я кивнул. Все, что она говорила, было правдой. - Луи одержим этой идеей, - сказал я. - И очень давно. С годами его одержимость победила здравый смысл. И сейчас он не в состоянии думать ни о чем другом. - А что, если я действительно вызову ее из царства мертвых? Думаешь, это принесет облегчение и избавит обоих от страданий? - Нет, едва ли. Впрочем, не знаю. Но любой исход предпочтительнее той муки, которой сейчас терзается Луи. Конечно, я не имею права просить тебя об |
|
|