"Энн Райс. Меррик ("Вампировы хроники" #07) " - читать интересную книгу автораследует.
- Однажды к нам заявились белые родственники и попытались уничтожить записи, - сказала она. - Хотели, знаете ли, вырвать страницу из церковной книги, где говорится, что их прапрабабка - цветная. "Femme de couleur libre", - так было написано по-французски в некоторых старых книгах. Нет, вы только подумайте! Разве можно вырвать страницу прямо из церковной книги, где записаны все рождения, смерти и браки? Но эти белые и знать ничего не хотели. В доме моего двоюродного прапрадеда они перебили множество старинных портретов, таких ценных, что их следовало бы хранить как зеницу ока, чтобы многие люди могли их видеть. Она вздохнула - совсем по-взрослому, как уставшая от жизни женщина - и заглянула в потрепанную обувную коробку, заполненную реликвиями. - Теперь оставшиеся портреты хранятся у меня, как и многое другое, а я здесь, у вас. И белые родственники ни за что доменя не доберутся и не выбросят все это на помойку. Она снова опустила руку в коробку и достала оттуда старые фотографии на картоне, сделанные в последние десятилетия девятнадцатого века. Пока Меррик вертела снимки то так, то этак, я заметил на обороте надписи, сделанные выцветшими сиреневыми чернилами. Почерк был крупным, с наклоном. - Вот смотрите, это дядюшка Вервэн, - сказала она. Снимок, сделанный в тоне сепии, запечатлел привлекательного худощавого юношу, черноволосого, со смуглой кожей и ясными, как у Меррик, глазами. Крупный нос и форма губ выдавали его африканское происхождение. Портрет был исполнен в романтическом духе. Молодой человек в отлично сшитом костюме-тройке стоял, опершись одной рукой о греческую колонну, на фоне - Портрет был сделан в тысяча девятьсот двадцатом году. - Девочка перевернула фото, затем возвратила в прежнее положение и положила на стол, предоставляя нам возможность еще раз как следует его рассмотреть. - Дядюшка Вервэн был знахарем, - сказала она. - Я успела застать его при жизни и, хотя была совсем маленькой, когда он умер, хорошо запомнила. Он умел танцевать и при этом прыскал ромом на алтарь. Можете мне поверить, его все боялись. Она неспешно перебрала снимки, нашла и положила перед нами следующий портрет - на этот раз пожилого седовласого мужчины с темным цветом кожи, который сидел во внушительном деревянном кресле. - Вот, посмотрите. Все звали его Стариком, а настоящего имени я не знаю. Он ездил на Гаити постигать магию, а потом обучил всему, что знал, дядюшку Вервэна. Иногда мне чудится, будто дядюшка Вервэн разговаривает со мной. Иногда он словно бродит возле дома, наблюдая за Большой Нанэнн. А Старика я однажды видела во сне. Мне очень хотелось расспросить ее подробнее, но время было неподходящее. - А это Милашка Джастин, - сказала она, выкладывая, наверное, самый внушительный портрет из всех - студийную фотографию, выполненную на толстом картоне и помещенную в коричневую картонную рамку. - Милашка Джастин нагоняла страх на всех. Молодая женщина была очень хорошенькой: плоский бюст по моде двадцатых годов, короткая стрижка, красивая смуглая кожа. Глаза и рот нельзя было назвать выразительными, однако во всем облике Милашки Джастин ощущалась какая-то затаенная боль. |
|
|