"Патриция Райан. Сокол и огонь " - читать интересную книгу автора

- Давайте позволим леди Мартине самой решить. - Торн обратился к
Мартине: - Если вы не возражаете, я бы порекомендовал вам Фильду.
Эструда застыла в изумлении с открытым ртом.
- Я давно ее знаю, - продолжал Торн. - Она надежная, у нее доброе
сердце, и поверьте, она будет прислуживать вам не хуже любой другой девушки,
более благородного происхождения.
Казалось, Фильда была удивлена не меньше Эструды. Мартина посмотрела на
Райнульфа, ища совета, но он только улыбнулся и развел руками, словно
говоря: "Решай сама".
- Фильда, скажи, ты хочешь быть моей служанкой? - спросила Мартина.
- Вашей служанкой? - заулыбалась Фильда. - Думаю, что да. Конечно,
хочу.
Эструда покачала головой:
- Это абсурд!
- В таком случае мне угодно взять тебя себе в служанки, - сказала
Мартина.
Фильда восторженно взвизгнула, затем она наклонилась к Торну, взяла в
руки его лицо и смачно поцеловала прямо в губы. Торн ухмыльнулся:
- Фильда, не заставляй меня пожалеть о том, что я порекомендовал тебя
миледи.
- Нет-нет, что вы, сэр! Я буду очень стараться! О моя госпожа,
благодарю вас. Могу я приступить к своим обязанностям прямо сейчас?
Мартина пожала плечами:
- Почему бы и нет?
Фильда окликнула подростков, играющих в кости на полу:
- Пит! Салли! Брэд! И вы там, остальные! Пойдите вскипятите воду и
принесите в спальню миледи! И не забудьте прихватить большую лохань! Давайте
пошевеливайтесь!
Мальчишки, разочарованно бурча под нос, поднялись и вышли.
- Ванна! - обрадовалась Мартина. - Я не принимала ванны с тех пор, как
выехала из Парижа! Это чудесно, ты молодчина, Фильда!
Обрадованная похвалой, служанка приказала еще двум девушкам, убирающим
со стола:
- Беда, ты иди распакуй багаж моей госпожи! А ты, Кэрол, ступай на
кухню и принеси свежеиспеченный каравай и большой кусок сыра. Миледи так и
не притронулась сегодня к еде. Кроме того, захвати еще кувшин со сливками и
немного бренди. Поставишь все это рядом с ее постелью, поняла?
Как только гости встали из-за стола, слуги принялись сгребать солому в
кучки, готовясь ко сну. Факелы потушили и оставили гореть только свечи.
Огромная комната погрузилась в полумрак.
Торн пожелал всем спокойной ночи и повернулся, чтобы взглянуть еще раз
на новую служанку, которая в этот момент шла к выходу, неся в руках два
больших кувшина. Остановившись в дверях, она вдруг обернулась и украдкой
бросила на Торна беглый, но выразительный взгляд. Улыбнувшись, Торн поспешил
за ней на лестницу.
- Зельма! - окликнул он ее.
Девушка уже спускалась по ступенькам, но остановилась и посмотрела
наверх. Увидев, кто ее зовет, она прислонилась спиной к каменной стене и
слегка улыбнулась.
- Тебя надо привести в порядок, - сказал он ей по-английски и,