"Кетрин Распберри. Светская львица " - читать интересную книгу авторамгновенно накатила, ткнулась в лопасти ласт, задрала их и едва не сбила
девушку с ног, но сильная рука Вэла вовремя подхватила Джинджер и помогла ей обрести равновесие. - Не так, - терпеливо объяснил Вэл. - Заходить в воду в ластах надо спиной вперед. Только оглядывайся, чтобы не наткнуться на камень. Следуя инструкциям своего мудрого наставника, Джинджер зашла в воду, приладила маску и трубку, попробовала подышать ртом, захватив загубник, как велел Вэл. Было не очень-то удобно и не очень приятно ощущать у себя на лице эту резиновую нашлепку. И какое удовольствие получают люди от этой гадости? Она уже готова была содрать с себя все это, как услышала следующую команду: - Ну а теперь ложись и опускай лицо в воду. Джинджер автоматически подчинилась... И очутилась в совершенно другом мире. В сказочном, прекрасном потустороннем мире, где царили тишина, покой, глубина и красота. Разноцветные рыбки - полосатые, красные, желтые, пестрые - сновали стайками, играли в салочки, а испугавшись, находили себе укрытие между камнями или в шевелящихся волосах кудрявых водорослей. Они удивленно пялились на заглянувшую к ним Джинджер, как на диковинную рыбу, случайно заплывшую к ним из другого океана. Во время экскурсии она уже видела сквозь стеклянное дно лодки и рыб, и морские растения, но вот так погрузиться в этот мир... Это было совершенно уникальным ощущением! Почувствовав на себе особо пристальный взгляд, Джин повернула голову и встретилась глазами с существом, которое от неожиданности показалось ей сказочным чертом. Замшелая рыбина замерла у самого дна, опираясь на распрямилась и содрала с себя маску, отплевываясь от соленой воды, тряся головой и хохоча. - Что с тобой? Ты чего? - Вэл тревожился за нее и смеялся одновременно, таким заразительным был всплеск ее эмоций. - Рыбу увидела - страшную такую, - объяснила Джин, когда снова смогла говорить. - И удивительную. - Это еще что! - усмехнулся Вэл. - То ли дело на глубине. Поплыли? - Я боюсь, - возразила Джинджер. - Я не так уж хорошо плаваю и еще толком не освоилась. - Не бойся. Я буду рядом. Ты сможешь держаться за мое плечо, - заверил он. - А далеко мы заплывать все равно не станем - там всяческая хищность водится, вроде барракуд. - Ты меня успокоил, - иронически хохотнула Джин, снова надевая маску. И они поплыли. С каждым метром удаления от берега морская флора и фауна становилась все богаче, а рыбы - все крупнее и красивее. Иногда на дне тускло отблескивали раковины моллюсков, и Вэл нырял, чтобы достать для Джин ракушку или камушек. Если бы раньше ей сказали, что для перехода в другой мир надо всего лишь изменить угол наклона головы, она бы рассмеялась этому, как неудачной шутке. Теперь же Джинджер была поражена тем простым фактом, что, поднимая и опуская голову, она с легкостью оказывается в разных реальностях: в привычном мире под солнцем или в сказочном - подводном. Каждый раз, когда они с Вэлом выныривали и снимали маски, чтобы |
|
|