"Карен Рэнни. Гленлионская невеста " - читать интересную книгу автора - Тогда что же нам делать?
Он спешился и протянул к ней руки. - Пешими мы будем чувствовать себя увереннее, - сказал он, когда она соскользнула в его объятия. И снова ему захотелось прижать ее к себе. Но он с сожалением отступил. - Мы пойдем осторожно. Спустя некоторое время он снова заговорил. - Которую? - шепотом спросил он, когда они, крадучись, подошли к стаду, сбившемуся под деревом. - Я должна выбирать? - Это твой набег, девочка. Кому из этих животных страшно хочется попутешествовать? - Какой английской корове хочется попасть в Шотландию? - Я так и знал, что ты поймешь, как это делается. - Вон та, довольно откормленная, у забора. - Кажется, она стельная, девочка. Путешествие может плохо для нее кончиться. - А-а. - Мгновение спустя она снова заговорила: - Откуда ты знаешь? Он не смог удержаться и усмехнулся. - Посмотри на ее живот. И на вымя. - А вот эта годится? - Она указала на другую корову. Он повернулся и улыбнулся, хотя скорее всего в темноте Дженет все равно этого не увидела. Она сконфузилась, но разве скотоводы не обсуждают между собой такие вещи? Очевидно, сквайр о таких вещах со своей дочерью не говорит. - Эта выглядит какой-то беспокойной. И скучающей, тебе не кажется? Давай подойдем и пригласим ее в путешествие? - Да. У тебя есть носовой платок, девочка? Она вынула из кармана носовой платок и протянула ему. Только его и было видно в темноте, точно белый флаг. Лахлан взял у нее платок и обмотал им колокольчик, висевший на шее у коровы. После этого он крепко схватился за веревку, на которой висел колокольчик, и повел несопротивляющуюся корову на край пастбища; потом открыл одной рукой проход в изгороди. Иласэд шла за ним. - Как-то это мало похоже на приключение, Лахлан. - Да ведь дело не в коровах, они-то не возражают против того, чтобы их крали. Дело в людях, вот с ними бывают осложнения. Он уже поздравлял себя с успехом предприятия, когда послышался крик. Судя по звуку, там был не один человек. Лахлан увлек Дженет за дерево, посмотрел на нависшую над ними тень лошади и их как бы украденную корову и выругался. Если эти люди не слепые, они все увидят. - Кто это? - прошептала Иласэд. - Сторожа, конечно. - А я и не думала, что нужно следить за их появлением. - В голосе ее звучал страх. - Это потому что ты новичок в этом деле. Мы сделали глупость, девочка, но я виню только себя. У них собаки и ружья. - Ружья? - Ты стала похожа на мышку, Иласэд. Значит ли это, что ты испугалась? - Вовсе не хочется, чтобы меня пристрелили из-за какой-то коровы. |
|
|