"Карен Рэнни. Необычная гувернантка " - читать интересную книгу автора

Беатрис уже собиралась спросить, не там ли работает таинственный
незнакомец, но вовремя прикусила язык. Этот джентльмен разъезжал в роскошном
экипаже, запряженном великолепными лошадьми. Наверняка это сам герцог.
Она здорово сглупила бы, согласившись прокатиться в этой странной
карете, но еще глупее было бы отклонить предложение. Небо загрохотало над
головой Беатрис, словно посылая ей предупреждение. Дверца кареты
распахнулась шире, и девушка взобралась на подножку, переступила через
длинные ноги незнакомца и уселась напротив него.
Два маленьких серебряных фонарика освещали внутреннее убранство кареты,
отбрасывая яркие блики на голубые подушки и обтянутый шелком потолок.
- Зачем вы идете в замок? - поинтересовался незнакомец, нимало не
смущаясь тем, что вмешивается не в свое дело.
Беатрис задумалась, стоит ли отвечать назойливому попутчику, но решила
удовлетворить его любопытство. В конце концов, должна же она была
расплатиться за путешествие в карете вверх по крутому склону. Девушка
смущенно опустила глаза и сцепила руки на коленях.
- Я надеялась найти работу.
- В самом деле? О, в Крэннок-Касле все такие скаредные. Вам это
известно?
Беатрис покачала головой.
Ее спаситель обладал довольно примечательной наружностью. На такого
мужчину она где угодно обратила бы внимание. Его лицо казалось безупречным
творением великого скульптора. Нос, подбородок и лоб незнакомца напомнили
девушке статую архангела, которую ей однажды довелось увидеть. Каштановые
волосы отливали золотом, а пронзительный; взгляд темно-карих, почти черных,
глаз буквально завораживал. На какое-то мгновение Беатрис даже показалось,
что попутчик способен пронзить ее своим взглядом и пригвоздить к подушкам
кареты.
Уголок рта незнакомца иронически приподнялся, выражая то ли
удовлетворение, то ли насмешку. Неожиданно на щеке таинственного
путешественника появилась ямочка, и Беатрис принялась внимательно ее
разглядывать.
"Человек с ямочками на щеках не может быть дьяволом", - сказала она
себе, впрочем, без особой уверенности.
- Вы достаточно увидели? - невозмутимо спросил он.
- Я изучала вашу наружность, сэр. Но внешность еще ничего не значит.
- Не сомневаюсь, это нравоучение высказывала вам уродливая женщина.
Только уродины считают, что внешность ничего не значит.
- Вы когда-нибудь слышали историю о муравье и куколке?
Незнакомец удивленно вскинул брови и внимательно вгляделся в лицо
Беатрис, словно пытаясь определить, в своем ли она уме.
Не дожидаясь ответа, девушка заговорила:
- Жили-были когда-то муравей и куколка. Куколка уже готовилась к
превращению, и из кокона торчал длинный хвост. Он-то и привлек внимание
муравья. Муравей увидел, что странное хвостатое создание - живое существо,
подошел к нему и обратился к кокону: "Жаль, что тебя постигла такая судьба.
Я, как видишь, муравей. Могу ходить, бегать и играть, если мне захочется. А
тебе, бедняжке, приходится томиться в этом уродливом коконе. Как я тебе
сочувствую". Куколка не потрудилась ответить. Она была полностью поглощена
грядущим превращением. Ничто другое ее не интересовало. Несколько дней