"Карен Рэнни. Осень в Шотландии " - читать интересную книгу авторадовольно странно. Ей редко доводилось видеть отца удивленным. И следующие ее
слова тоже ему не понравятся. - Я собираюсь остаться здесь, - негромко проговорила она. - Здесь, в Балфурине. - Глупости. Я запрещаю. - Ты не можешь мне этого запретить, - спокойно отвечала Шарлотта. - Я замужняя женщина, жена здешнего графа. И я в состоянии распоряжаться собой, даже если не распоряжаюсь собственными средствами. - У тебя нет средств, Шарлотта, а я не собираюсь оплачивать эту авантюру. - У меня есть наследство дедушки, - с готовностью высказала она уже обдуманное возражение. - Достаточно, чтобы прожить здесь с некоторым комфортом. Джорджу эти деньги не достались. - Он выказал себя дураком, раз оставил их тебе. Я этого не потерплю. - К счастью, отец, ты ничего не можешь сделать. - И она мило улыбнулась, уверенная в правоте своих слов. Перед отъездом из Лондона Шарлотта была у своего поверенного. Ее отец - не единственный Хавершем, который способен все спланировать и организовать. - Шарлотта, что ты собираешься делать? Оставаться здесь как преданная жена, проливающая слезы по сбежавшему мужу? - Нет, - отвечала Шарлотта. - Известно ли тебе, что в Шотландии жена может развестись с мужем? Я собираюсь развестись с Джорджем, потому что он оставил меня. Удивительно, но на этот довод у ее отца не нашлось возражений. Октябрь 1838 года Если говорить о возвращении домой, это, без сомнения, оказалось самым странным. Диксону Роберту Маккиннону казалось, что у родных берегов его встречают привидения. Холодными, безжизненными пальцами касаются кожи, почти беззвучными стонами предупреждают его, желая отвлечь от цели. Но ведь вся Шотландия - страна теней. Каждый холм, каждая долина хранят память о славных победах и горьких поражениях. Диксон забыл, насколько сырой здесь воздух. Казалось, земля недавно рыдала, а теперь лишь отдыхает между приступами плача. Как странно - ради этой минуты он прошел полмира, а сейчас боится приблизиться к Балфурину. Он откинулся на подушки и взглянул на спутника. Мэтью втиснулся в угол кареты, скрестил руки на вышитом шелковом халате и вперил взгляд в заостренные носки башмаков. Молчал он со вчерашнего дня, когда Диксон объявил, что могут пройти недели, прежде чем они отправятся на Пинанг, а вероятнее всего, им придется провести в Шотландии зиму. Диксон постучал в потолок, давая сигнал кучеру ехать медленнее. Еще один стук - и лошади остановились у обочины. - Пойди взгляни на Балфурин, Мэтью, - предложил Диксон. - Если не возражаете, господин, я останусь здесь, - сухо проговорил Мэтью, не желая даже смотреть в указанном направлении. - Скоро налетит буря. - Ничего, добрая шотландская буря охлаждает огонь в крови. |
|
|