"Карен Рэнни. Гобелен " - читать интересную книгу автора

разговаривал с ней, когда она заходила к нему с подносом, но говорил в
основном о погоде; а чаще всего вообще не произносил ни слова, на мгновение
лишь поднимал голову от бумаг, разложенных на столе, и снова принимался за
работу. Казалось, он не считал нужным тратить усилия на произнесение слов по
такому ничтожному поводу, как появление горничной. А может, почувствовал,
что она приготовила ему ловушку, и не желал в нее попадаться? Она не
торопилась уходить, но он взглядом давал ей понять, что пора убираться вон.
К счастью, новые обязанности Лауры позволили ей возобновить знакомство
с Хеддон-Холлом. Направляясь на кухню, она заглядывала в комнаты, где бывала
в детстве, а таксе в те, куда прежде никогда не заходила. Если же встречала
и кого-нибудь из слуг - они почти постоянно занимались уборкой, - то делала
вид, что случайно заглянула в комнату.
Она исследовала Хеддон-Холл не торопясь, словно любовалась изысканным
цветком, открывающим свои лепестки медленно и только для тех, кто имел
терпение.
Но в первую очередь Лаура решила найти чудесный гобелен - оживить самое
дорогое воспоминание детства. Незаметно проскользнув в маленькую комнатку
возле одной из спален, девушка убедилась, что память ее не подвела. Все было
так, как она и представляла, даже еще прекраснее.
Рыцарь в полном вооружении и со шлемом в руке стоял подле своего коня,
глядя прямо перед собой. Когда-то она решила, что на гобелене изображен
Алекс. Но ей сказали, что гобелену лет триста, не меньше, и что его создал
Мастер. Мастер, которому позировал человек с такими же темными лучистыми
глазами и с такими же черными волосами, как у ее кумира. И улыбка у рыцаря
была такая же, как у Алекса, - ласковая и немного насмешливая. Эта улыбка
преследовала ее во сне.
Быстро осмотревшись, Лаура прижала два пальца к своим губам, а потом к
губам гордого рыцаря. Одарив своего молчаливого визави улыбкой, она
продолжила исследования.
Музыкальная комната находилась по соседству с гостиной. Лаура почти
сразу же обнаружила, что коллекция инструментов за прошедшие годы
пополнилась - появились арфа, клавесин и виола да гамба (Смычковый
музыкальный инструмент).
Она вошла в гостиную, расположенную над столовой, и направилась прямо к
окну в нише. Отсюда открывался чудесный вид на сад и на реку.
Лаура осторожно провела пальцем по буквам, нацарапанным на стекле.
После того случая ее отправили в Блейкмор и на целую неделю запретили
появляться в Хеддон-Холле. Она нащупала крохотное пронзенное сердце и
сплетенные инициалы - начальные буквы его имени и ее собственного.
Алекс сам приехал в Блейкмор и объяснил ей, что она натворила: сказал,
что оконное стекло было выдуто великим венецианским мастером. Оказывается,
специальную трубку помещали в расплавленное стекло и, быстро-быстро вращая,
выдували, так чтобы в итоге получился плоский диск. Из частей этого диска
были вырезаны стекла для верхних окон, а самый центр стекла, где произошел
отрыв от трубки стеклодува, получился толще, и там образовался узел,
называемый бычьим глазом. Попадая в эту точку, свет преломляется, и
получается радуга. Вот как раз это стекло она и испортила.
Лаура со слезами бросилась извиняться, но Алекс погладил ее по волосам
и со вздохом сообщил, что в Четсворте, в особняке на том берегу реки,
имеется такое же свидетельство забав некоей девицы по имени Мэри,