"Эдогава Рампо. Игры оборотней; Дьявол; Зола (Избранное) " - читать интересную книгу автора - Да, - ответил Химэда.
- Тогда пошли вместе до станции. Людей на улице почти не было, все вокруг как будто вымерло. Какое-то время они шли молча. Наконец Химэда заговорил: - Ну как, работой доволен? - Да. Служба оказалась проще, чем думал. Приходится иметь дело с разными интересными людьми, и мне это, пока во всяком случае, ужасно нравится. - Слушай, ты, кажется, любишь детективы. В них часто упоминаются тайные общества, масонские ложи... - Честно говоря, не очень люблю в детективах эту тему. Сама по себе она интересна, но в детективах обычно описывается как-то очень вяло. Вот, допустим, американское общество ку-клукс-клан. Не думаю, чтоб роман очень выиграл от описания их одеяния - остроконечных капюшонов с прорезями для глаз и рта, белых балахонов - или от описаний их сборищ, тайных настолько, что члены общества друг друга не знают. - А как ты думаешь, в Японии есть тайные общества? - неожиданно спросил Химэда. - Тебе от такой мысли не делается страшно? Удивленный Такэхико попытался в темноте разглядеть глаза собеседника. - Тебе о них что-нибудь известно? - в свою очередь спросил он. - Нет конечно. Но почему-то мне кажется, что тайные общества существуют и у нас и что они совершают убийства. - До меня доходили слухи, что такие общества есть и у левых, и у правых, говорят, порой те и другие избавляются от неугодных им людей... Да не только у нас, во всех странах есть такие группы, очень немногочисленные религиозны. На свои собрания члены общества приходят в пышных одеждах из черного полотна, богато украшенных золотым шитьем, а то и золотыми пластинками с определенным рисунком. Причем в зависимости от иерархии в одежде имеются различия. Самый пышный наряд, конечно, у главы ложи - его называют гроссмейстером. - Такэхико на секунду остановился, потом, оглядевшись, сказал: - А ведь у меня есть такой наряд. Мне подарили облачение из черной ткани с золотым шитьем; оно, видимо, принадлежало члену ложи не очень высокого ранга. Великолепный наряд. О том, что в Японии тоже есть франкмасоны, знают очень немногие. Правда, абсолютной уверенности, что они прибегают к убийствам, у меня тоже нет. Между тем они уже подошли к электричке, но расставаться не хотелось. - Поговорим еще немного, - попросил Химэда, приглашая Такэхико посидеть в скверике напротив станции. Молодые люди устроились на скамейке под тусклым фонарем, после чего Химэда сказал: - Сёдзи-кун, хочу показать тебе кое-что. - Он достал конверт и протянул его Такэхико. - Как ты думаешь, что бы это значило? Открой конверт, посмотри, что там. Поднеся конверт к свету, Такэхико прочел адрес и имя Химэды; адрес отправителя не был указан. Внутри конверта находилось что-то неприятно мягкое. Не без волевого усилия Такэхико извлек из него... белое гусиное перо - такими писали когда-то в старину. Больше в конверте ничего не было. - И это все? - спросил удивленный Такэхико. - Да, - ответил Химэда. - Ни записки, ничего. По почтовому штемпелю |
|
|