"Лобсанг Рампа. Третий глаз" - читать интересную книгу автора

профессионалом в таком деле, как полеты на змеях. Да, лучше быть свободным и
легким, как воздух, лучше летать, чем в каком-то жалком челноке из шкур яка
барахтаться посреди бурной реки. Я стану крупным специалистом по полетам на
змеях. Я буду делать огромных змеев с большими головами и сверкающими
глазами. Сегодня астрологи скажут свое слово. А может быть, еще не поздно
выпрыгнуть из окна, убежать куда-нибудь и спрятаться? Отец сразу же пошлет
за мной погоню, меня найдут и доставят обратно домой. В конце концов, я один
из Рампа и обязан следовать нашим традициям. Как знать, может астрологи
все-таки скажут, что я рожден для того, чтобы летать на змеях. Оставалось
только ждать и надеяться.

ГЛАВА 2
КОНЕЦ ДЕТСТВА

Ай, Юлджи, ты мне вырвешь все волосы! Постой же! Ты хочешь, чтобы я
стал плешивым, как монах?
- Тише, Тьюзди Лобсанг. Твоя коса должна быть прямой и хорошо
умащенной, иначе твоя достопочтенная мать спустит с меня шкуру.
- Нельзя ли поосторожнее, Юлджи? Ты же мне шею свернешь.
- Ничего, потерпи. Я и так спешу.
Я сидел на земле, а здоровенный слуга возился с моей косой, ухватившись
за нее, как за дверную ручку. Наконец эта ужасная штука стала дыбом, как
смерзшаяся шкура яка, зато блестела, словно лунная дорожка на чистом озере.
Мать не приседала. Она так быстро перемещалась по дому, что могло
сложиться впечатление, будто у меня несколько матерей. Она принимала
мгновенные решения, отдавала последние распоряжения, и все это делалось на
повышенных тонах. Ясо, всего-то двумя годами старше меня, ходила взад и
вперед с сосредоточенным видом сорокалетней женщины. Отец устранился от всей
этой кутерьмы, запершись в кабинете. У меня было большое желание
присоединиться к нему!
Мать почему-то решила свезти всех нас в главный храм Лхасы - Джоканг.
Несомненно, это решение было принято с единственной целью - придать
религиозный оттенок всему приему. Около 10 часов утра (тибетское время -
субстанция весьма эластичная) трехголосый гонг возвестил о сборе. Мы сели на
пони - отец, мать, Ясо и еще пятеро попутчиков, среди которых был и ваш
покорный слуга, не испытывавший в тот момент ни капли энтузиазма. Наша
группа пересекла дорогу Лингхор и свернула влево, миновав подножие Потала,
настоящей горы из зданий высотой до 130 метров и длиной 400 метров. Мы
проехали через всю деревню Шо и, спустя еще полчаса езды по долине Джичу,
подъехали к храму. Вокруг храма группами теснились маленькие домишки,
магазины и конюшни, ожидавшие своих клиентов из числа паломников.
Построенный тринадцать веков назад, Джоканг никогда не пустовал, богомольцев
становилось все больше и больше. Каменные плиты мостовой во дворе храма
местами были стерты на глубину стопы - по ним прошли неисчислимые тысячи
молящихся. Паломники с благоговением двигались по внутреннему кругу, вращая
ручки молитвенных мельниц и повторяя без устали мантры: "Ом! Мани падме
хум!"
Огромные деревянные столпы, почерневшие от времени, подпирали крышу.
Тяжелый запах благовоний, курившихся непрерывно, расползался по храму, как
летние облака над вершинами гор. Вдоль стен стояли позолоченные статуи