"Ал Райвизхем. Здрасьте, я ваша тетя - 2 (с половиной)" - читать интересную книгу автора

Дай думаю зайду, а тут крики, шум гам, кто-то срезал все розы в вашем саду
вот этими ножницами, - он помахал злополучным садовым инструментом в
воздухе, - И поджег беседку у пруда, - в воздухе действительно потянуло
гарью, - в доказательство старый судья продемонстрировал коробку спичек. -
Но я не мог упустить случая поздравить моего "друга", - экс-судья особо
выделил последнее слово. - И вот, это мой подарок, - он развернул какой-то
сверток у себя под мышкой и продемонстрировал какую-то жалкую поделку под
самурайский меч. - Это древний японский тесак для исполнения харакири, -
сообщил судья Криггс, улыбаясь, как усатый таракан. - Такому военному
человеку, как Вы, сэр Френсис, вещь, надеюсь, обязательно пригодится в
ближайшем будущем, - продолжал судья, дюбуясь пилообразному лезвию клинка.
- Что? - проскрипел сэр Френсис. - Мне, харакири? - мгновенно
выздоровевший полковник, схватив подарок, обнажил клинок ти со свистом
рассек воздух. - Да я этим клинком не то что харакири, обрезание сделаю! -
его голос внезапно обрел былую величественность. - Но не себе, - добавил
полковник, увидев, что донна Роза немедленно грохнулась в обморок, опрокинув
на себя бокал с шампанским.
- Что Вы на меня так смотрите? - испугался мистер Криггс, пятясь
назад. - Не смейте ко мне приближаться, - заорал он, с ужасом глядя на свой
"подарок" в руках юбиляра. Его глаза испуганно забегали по сторонам.
Неожиданно он узрел перед собой чрезвычайно знакомую физиономию. И у ее
обладателя не было ни спасительного чепчика, ни матросского костюмчика. А
органы зрения судьи уже начали приходить в норму, если красные, как у
кролика глаза можно назвать нормальными.
- Что Вы на меня так смотрите, - тут уже испугался Бабс.
- А-а-а-а-а-а! - взревел судья, вспомнив издевательские переливы голоса
(фраза типа "Я тебя поцелую после, если захочешь" постоянно вертелась в
больной голове судьи). - Как ты выбрался из тюрьмы? - его руки сомкнулись на
горле Бабса. Тот захрипел, но тут же вернул судью на приличное расстояние от
себя, использовав свою любимую трость. Мистер Криггс со стоном согнулся
пополам.
- Как граф Монте-Кристо! - гордо ответил Бабс, выставив вперед левое
плечо и задирая нос. - В смысле как мистер Мандатрахулас! - Типа, я и есть
Мандатрахулос, поэтому меня выпустили. Или наоборот, я точно не помню. Я
кретин, - мистер Баберлей скорчил гадскую рожу, которая окончательно привела
судью в бешенство.
- Тем лучше! - заорал судья, выхватывая револьвер и стреляя в потолок.
Тяжелая люстра гостиной немедленно повторила подвиг своей предшественницы из
парадного, обрушившись на незадачливого стрелка. - Вор должен сидеть в
тюрьме! - приглушенно донеслось из-под люстры. - Я об этом позабочусь, -
пострадавшая, залитая кровью морда судьи показалась из-под останков люстры
только для того, чтобы бессильно откинуться в сторону. Судья тоже потерял
сознание.
- А может пока он спит, ему это, харакири или это, как его, обрезание
сделать? - предложил неугомонный мистер Мандатрахулос, обеспокоенный
угрозами судьи.
От такого устрашающего предложения, судья немедленно пришел в себя и,
не открывая глаза, страшным голосом сказал.
- А-а, мерзавец, заткнись, я все слышу! - и снова потерял сознание.
- Надеюсь, он впал в кому? - спросил мистер Джекки Чесней.