"Юджиния Райли. Дерзкий каприз " - читать интересную книгу авторанегодующий взгляд.
- К кузине Софи, в Форт-Уэрт. - Кто она? - Родственница матушки. - А вы не думали, что одной по крайней мере неосмотрительно пускаться в путь через индейскую территорию? Бросив на Чарли убийственный взор, Кейт выплеснула кофейную гущу в огонь. - Мистер, я ни на что не жаловалась до вашего появления. Закурив сигару, Чарли глубоко затянулся, а затем небрежно осведомился: - Откуда пошли ваши нелады с отцом? Невольно вздохнув, Кейт поставила на землю пустую миску и обхватила руками согнутые колени. - Мой папочка считает, будто женщины годны лишь на... - На что же? - На то, чтобы, рожать детей и повиноваться супругу. Дюранго фыркнул. - Мне. пожалуй, следовало бы догадаться, что и вы тех же воззрений, охотник за головами. - Кейт недовольно поджала губы. - Разве я сказал, что согласен? - Нет, но в вашем взоре читается согласие. Он добродушно покачал головой. - Отчего бы вам просто не рассказать мне о себе и вашем отце? Подобрав прутик, она отбросила им муравья, слишком близко подползшего к ее ноге. - Беда в том, что мы не ладили с самого начала. При родах моя матушка скончалась. По-моему, отец никогда не перестанет винить меня в ее смерти. рассерженно смотрела на него, затем рассеянно уставилась на огонь. - Рассказывать тут почти нечего. Сколько я себя помню, мой папочка постоянно отправлял меня то в одну, то в другую школу. Ни разу он не попытался сам растить меня. Почувствовав в ее словах глубоко затаенную обиду, Чарли решил обойтись без лишних соболезнований. - Полагаю, некоторые мужчины просто не созданы для воспитания детей. Бросив прутик под деревья, Кейт промолвила: - - Не знаю. Одно очевидно: он никогда не любил меня. Чарли расплылся в ухмылке. - И вы ни разу не доставили ему хлопот, верно? Кейт тоже невольно улыбнулась. - Не больше того, что вы сегодня натерпелись от меня. Откинув голову назад, Дюранго рассмеялся, и Кейт ощутила, что они в это мгновение как-то странно сблизились. Потом они долго молчали, прислушиваясь к потрескиванию костра, журчанию речушки и воркованию голубей. Легкий вечерний ветерок шелестел листвой на тополях и обдавал их запахом земли и полевых цветов. Кейт заметила, как Чарли шевельнул простреленным плечом. Она хотела справиться, как он себя чувствует, но затем быстро передумала, решив, что ее вопрос лишь разозлит его. И все же ей не мешало немного подольститься к нему. - А как насчет вашей семьи, чужак? - спросила она. Красивое лицо Дюранго напряглось. |
|
|