"Юджиния Райли. Волшебный вальс " - читать интересную книгу авторав поисках его.
Младенца она нашла в темной детской, в колыбели. Малышка тянула к ней ручки и кричала. Она была необычайно красивой, с темными вьющимися волосами и круглым личиком. Одета в нарядное вышитое платьице и розовые пинетки. -Бедная сиротка, - пробормотала Стефани, взяла ребенка на руки и прижала к груди. Девочка сразу успокоилась. Сердце девушки защемило от нежности. Бедный потерявшийся ангелочек, - шептала она, направляясь к креслу-качалке в углу, залитом лунным сиянием. Едва она опустилась в него, как в комнату заглянула бабушка Магнолия. -Так вот ты где, Стефани. Я надеялась, что кто-нибудь успокоит ребенка. У нее нет матери, а отец погряз в кутежах. -Какой отец?- спросила Стефани.- Почему все это происходит? Магнолия покачала головой. -Слишком много терзаемых духов. Они не отпустят меня на небо, пока не прекратятся их мучения. Ты должна помочь им... помочь нам всем. -Я постараюсь, - промолвила Стефани. Когда Стефани проснулась, спальня утопала в солнечных лучах. Девушка тряхнула головой и села на постели. Какой странный сон! Что сказала бабка? Что-то о духах, населяющих дом, о мужчине, который где-то гуляет, и что Стефани - единственный человек, способный им помочь. Не тот ли это мужчина, чью фотографию она нашла? Она вытащила снимок из ящика и пристально в него вгляделась. Да, мужчина выглядел настоящим повесой и кутилой. И снова, как и в прошлый раз, пальцы девушки ощутили странное тепло. Положив фотографию на место, Стефани почувствовала, что ночная рубашка месте, где находился рот малышки! Стефани бросило в дрожь, по спине побежали мурашки. Глава 4 В день празднования Четвертого июля Стефани стояла рядом с преподобным Карлсоном возле помоста, где детский церковный хор исполнял "Добрым старым летом". Девочки и мальчики были одеты в костюмы конца девятнадцатого века, в большинстве заимствованные из "Коллекции Франклин-стрит". -Преподобный Карлсон, - обратилась Стефани к священнику, - дети просто очаровательны. -Благодаря вашей помощи и щедрости, - ответил служитель церкви, общительный мужчина средних лет с редеющими волосами. -Мы, музейные работники, были счастливы оказаться полезными. Я как раз собиралась привести коллекцию костюмов в порядок. Ведь до меня никто не удосужился даже составить опись. -Не изводите себя работой, - посоветовал Карлсон, бросив на девушку озабоченный взгляд. - Не сочтите это за бестактность, миссис Сарджент, но вы выглядите усталой. -Со дня прибытия в Натчез я страдаю бессонницей. - Стефани невесело улыбнулась. -Мне очень жаль. Ведь местный ритм жизни считается размеренным, располагающим к отдыху. -Если в домах не водятся привидения. |
|
|