"Юджиния Райли. Упрямая Золушка " - читать интересную книгу автора - Будем надеяться, что нет, - продолжала защищать своего любимца
Трейси. - Вообще-то в договоре об аренде есть условие "никаких домашних животных". - Ты шутишь. Квартиросъемщица только что из тюрьмы со своим контрабандным котом? Ничего себе компания. Скажи, а как насчет детей? - Что ты имеешь в виду? - В договоре разрешается проживание детей? - Нет, конечно. А с чего ты решил, что я планирую обзавестись ими? - А Кэп планирует? - Ты о детях или о котятах? Делано присвистнул: - Наш разговор становится каким-то странным. - Это ты его начал, - обвинила она его. И увидела, как он с ухмылкой повернулся и направился на кухню. - Эй, что ты делаешь? Он остановился в коридорчике, вынул из своего пакета бутылку вина и пачку бумаги. Положив пачку на бар, подошел к холодильнику. - Я ставлю вино на лед, чтобы оно охладилось, пока ты будешь писать под диктовку. - Ты меня разыгрываешь! - рассмеялась Трейси, усаживаясь на один из высоких плетеных табуретов, которые тоже подарила тетя Фейетт. - Только не говори, что ты всерьез собираешься диктовать письмо. - А для чего, как ты думаешь, я купил бумагу? - задал Делано встречный вопрос, доставая из морозилки полки и коробку со льдом и кладя их наверх. Затем он перешел в наступление: - А теперь, Трейси О'Брайен, расскажи мне, что привело тебя в Хьюстон. пока что сообщил мне, - это то, что твой отец приехал из Италии. - И я когда-нибудь познакомлю тебя с ним, - добавил он, шокировав ее. Положив бутылку в ящик, он засыпал ее кубиками льда. - Кстати, мне лучше сообщить Эстелл всю правду, не так ли? Теперь Трейси вообще перестала что-либо понимать. - Эстелл? Закрыв холодильник, Делано вышел из кухни. - Да, Эстелл, - сказал он, стоя рядом с девушкой в коридорчике. - Та самая леди, которой я, то есть мы, собираемся писать письмо. Теперь ты знаешь обо мне две вещи, Трейси О'Брайен. Ты знаешь о моем отце и о том, что я планирую послать письмо - довольно личного характера - леди по имени Эстелл. Принимая во внимание то, что я собираюсь раскрыть перед тобой всю душу, не считаешь ли ты, что теперь наступила твоя очередь? Расскажи мне, что ты делаешь в Хьюстоне. Говоря все это, Делано положил теплую ладонь на голую коленку Трейси, и ей потребовалось собрать всю силу воли, чтобы не отдернуться прочь от этого волнующего жара и не продемонстрировать тем самым собственную незрелость. И снова она тонула в обволакивающей глубине его глаз. - Ну, Трейси? - настаивал он. Глаза мужчины все более завораживали ее, а рука слегка продвинулась вверх, и у девушки появилось безумное желание соскользнуть с табурета и позволить этим щекочущим ее тело пальцам делать все, что им захочется. Но вместо этого она едва промямлила: - Я... э-э... здесь по работе. Я собираюсь руководить компанией по |
|
|