"Юджиния Райли. Азбука любви " - читать интересную книгу авторав ней не нуждается: Джордж Шмидт справится и без нее, она для заводских не
более чем крикливая мелкая сошка. А самое грустное - что она не нужна своему жениху, Джеффу. Человек добрый, чувствительный, благородный, он женится на ней лишь для того, чтобы потрафить родителям. Благодаря такому браку породнятся две старинные фамилии Мемфиса, а также произойдет слияние двух жизнеспособных фирм здесь, в одном из коммерческих центров Юга "Шарикоподшипники Монро" и "Стальные трубы Дэльтонов". Все это так же естественно и неизбежно, как бейсбол и яблочный пирог. Но если взглянуть правде в глаза, то Джефф ее попросту не волнует. Отношения их лишены конфликтов, поскольку он почти всегда во всем с ней соглашается. О таком можно только мечтать, ведь она деловая, свободная женщина и не станет слушать какую бы то ни было чепуху. К тому же Джефф так галантен и совершенно не похож на этих свиней - мужчин-шовинистов, настоящих ублюдков, с которыми она встречалась прежде. И все-таки Джефф слишком уж джентльмен. Порой ей дико хотелось устроить ему сцену со швырянием туфель, настоящую сцену в духе низших классов, для разрядки атмосферы. А еще ее беспокоило отсутствие секса в их отношениях. Может, сегодня вечером ей удастся кое-что изменить. Виновато вздохнув, Мисси снова закурила. Джефф, конечно, просто живая кукла, а она эгоцентристка и мегера, раз позволяет себе так о нем думать. И потом, ее бурные эмоции явно результат предсвадебной лихорадки. Ладно, только бы им с Джеффом пожениться и отправиться проводить медовый месяц на Карибы, и все ее сомнения развеются. Мисси и впрямь с нетерпением ждала завтрашней свадебной церемонии с особняке в стиле греческого возрождения, который был выстроен в сороковые годы девятнадцатого века и являлся частью хлопковой плантации, принадлежавшей их дальнему родственнику Монтгомери. Как-то раз мать дала Мисси коробку, в которой лежали старые письма некоей Мелиссы Монтгомери Мисси назвали в ее честь Девушка с интересом читала описания беспечного времяпрепровождения той эпохи. Как хорошо было бы жить в те шикарные времена - до Гражданской войны. Завтра Мисси будет одета в свадебный туалет, полностью повторяющий наряд кузины в коробочке также хранился выцветший дагерротип Мелиссы в свадебном платье, и девушка не раз изумлялась своему сходству с дальней родственницей. Иногда ей казалось, что она смотрит на самое себя, волшебным образом перенесенная в прошлое. Вспомнив об этом, она засмеялась. Вот бы все здесь обрадовались, если бы она исчезла! Свадьба кузины Мелиссы состоялась 29 февраля 1852 года, судя по надписи на обороте дагерротипа Високосный год. Также как и нынешний, 1992-й. Вот посмеются когда-нибудь ее внуки, узнав, что она и кузина Мелисса выходили замуж в одном и том же доме, одетые в одинаковые туалеты, в один и тот же день - 29 февраля. Правда, их разделяла целая эпоха - сто сорок лет! Мисси свернула на извилистую подъездную дорожку Дом ее родителей скорее походил на дворец, и ей вдруг показалось, что она перенеслась в прошлое. Свежепобеленный двухэтажный особняк неожиданно поразил ее своей величественностью - колонны с каннелюрами, вычурная резьба на темно-зеленых ставнях. По цветочным решеткам вилась жимолость, вокруг росли магнолии, кизил, азалии, усыпанные цветами Сердце у Мисси екнуло. |
|
|