"Микаил Рафили. Ахундов ("Жизнь замечательных людей") " - читать интересную книгу автора

обязанностей помощника устного переводчика восточных языков. За это он
ежемесячно получал 10 рублей жалованья. Ему приходилось разговаривать с
крестьянами, беками, моллами, купцами, ломаным русским языком переводить их
жалобы хладнокровным и равнодушным чиновникам канцелярии главноуправляющего.
Когда кончался скудный запас русских слов, он, не задумываясь, прибегал к
помощи жестикуляции. Эти выразительные жесты не раз выручали его из самых
трудных положений. Подчас Ахундову приходилось прибегать к помощи чиновников
армян и азербайджанцев, но их было очень мало в канцелярии, да и не каждый
хотел помочь ему: они видели в нем конкурента, человека, который в будущем
при своих недюжинных способностях может занять их место.
Восприимчивый, привыкший к самостоятельному мышлению, критически
настроенный, молодой Ахундов страстно отдался изучению русских книг. Он
читал все, что попадалось ему в руки. Науки, доселе незнакомые, чуждые,
непонятные, теперь открывали перед ним новые горизонты. Приобретенные знания
окрыляли Фатали, пробуждали новые интересы. Только упорный труд, только
сильное желание преодолеть свою отсталость могли так быстро привести
Ахундова к решению поставленной перед собой великой жизненной задачи - стать
на уровне эпохи, стать европейски образованным человеком.
Ахундов учился русскому языку и в канцелярии, и на базаре, и на улице,
всюду, где мог услышать русскую речь, где мог познакомиться хоть с одним
новым словом. Но настоящая учеба начиналась дома, среди малознакомых книг,
которые он брал из Тифлисской библиотеки. Кто-то посоветовал ему прочитать
стихи Пушкина. О Пушкине много рассказывал Ахундову и Бакиханов. Пребывание
Пушкина в Тифлисе в 1829 году помнили многие.
Однажды он раскрыл страницы сочинений А.С. Пушкина. Глубоко врезались в
его память слова "Талисмана":
Там, где море вечно плещет
На пустынные скалы,
Где луна теплее блещет
В сладкий час вечерней мглы,
Где, в гаремах наслаждаясь,
Дни проводит мусульман,
Там волшебница, ласкаясь,
Мне вручила талисман.

Эти стихи не были похожи на те, которые Ахундов читал в свои юношеские
годы. Была в них жизненная убедительность и верность наблюдения.
Просто, правдиво, без пышных фраз и фантастических гипербол рассказывал
поэт о талисмане, подаренном волшебницей.
Ему захотелось познакомиться со всей поэзией этого удивительного
человека. Со странным волнением он приступил однажды к чтению
"Бахчисарайского фонтана".
Поэма привлекла его восточной тематикой. Эпиграфом к поэме Пушкин взял
слова хорошо известного Ахундову Саади: "Многие, так же, как и я, посещали
сей фонтан: но иных уже нет, другие странствуют далече". Так, значит, Пушкин
знал тех поэтов, которыми он сам увлекался когда-то. Пушкин был знаком с
произведениями Саади, знал все, что написали лучшие поэты мира.
Ахундов читал запоем. Он был похож на человека, которого в пустыне
долго мучила жажда и который, наконец, добрался до прохладного источника. Он
читал "Бедную Лизу" Карамзина, стихи Ломоносова, Державина.