"Микаил Рафили. Ахундов ("Жизнь замечательных людей") " - читать интересную книгу автора


7

Над Мтацминдой хмуро висели облака. Веяло прохладой. Шли дожди. Но
полностью изгнать южное солнце было не так уж легко. Оно часто появлялось
над Тифлисом, и тогда игривые и капризные тучи боязливо убегали, скрывались
за холмами.
И все же осень наступила. Все чаще приходилось Фатали сидеть в
караван-сарае и нетерпеливо ожидать отца. Гаджи Алескер ходил к тифлисским
знакомым, обращался к местным духовным лицам, тщетно умолял их помочь ему
определить Фатали на казенную службу. Бакиханов находился в Кубе, где
приводил в порядок свои литературные и научные дела, заброшенные из-за
длительного путешествия по России. Он побывал на Украине, в Литве, Латвии,
Польше.
Фатали с нетерпением ожидал прибытия Бакиханова в Тифлис. И вот
счастливый час наступил. Бакиханов вернулся.
Через несколько дней Гаджи Алескер повел своего приемного сына к
Аббаскули Бакиханову.
Уведомленный о предстоящем визите, зная цель приезда нухинцев в Тифлис,
Бакиханов уже был подготовлен. Он навел необходимые справки, выяснил, куда
можно устроить Фатали, и спокойно ожидал их. Юношу он еще не знал, но
почетное звание Гаджи Алескера и его глубокие познания в восточных науках
вызывали симпатию.
Умно отвечал Фатали на все вопросы Бакиханова. Проверка знаний
состоялась, и можно было рекомендовать его на службу. С замиранием сердца
слушал Фатали человека, чья жизнь была для него примером. Когда он вместе с
торжествующим Гаджи Алескером вышел на улицу, то ликовал от счастья, что
надежды его оправдались и ученый отнесся к нему столь дружелюбно.
Всегда общительный, приветливый и отзывчивый, Бакиханов не мог
равнодушно относиться к появлению в Тифлисе новых молодых способных
азербайджанцев. Он был главным переводчиком, и каждый поступающий в
канцелярию главноуправляющего Грузией на переводческую работу (а иной работы
для азербайджанцев и не было в царских канцеляриях) неизбежно должен был
встретиться с ним, получить его рекомендацию. И вот после многих хлопот и
волнений при помощи Бакиханова удалось определить молодого Ахундова на
службу.
"Как хорошо обученный языкам арабскому, персидскому, турецкому и
татарскому [36]назначен временно для занятий по гражданской канцелярии его
превосходительства в помощь штатным переводчикам тысяча восемьсот тридцать
четвертого года, ноября первого дня", - записано в служебном формуляре
Ахундова.
Временно! В помощь штатным переводчикам! Разве мог Ахундов надеяться на
что-либо другое? Русский язык он знал плохо, опыта не имел, беком не был,
единственное его богатство заключалось в прекрасном знании восточных языков.
Но было у него и другое сокровище - страстное желание познать новый для
него, еще малопонятный русский мир. Надо было хорошо изучить русский язык.
Но как? Ждать многие годы, пока не овладеешь русской речью, он не мог. Он
стремился как можно быстрее наверстать потерянные годы. Ахундов был безумен
в своем неудержимом стремлении сделать невозможное - изучить русский язык в
течение одного года. Большую часть своего времени он отдавал выполнению