"Франсуа Рабле. Гаргантюа и Пантагрюэль. Третья книга" - читать интересную книгу автора

заодно удостоверялись, бесплодна новобрачная или плодовита
(годичный опыт считался достаточным ввиду зрелого возраста, в
каком тогда вступали в брак), с тем чтобы в случае смерти
первого мужа как можно лучше пристроить ее вторично: плодовитую
выдавали за того, кто мечтал о приращении своего рода,
бесплодную же за того, кто не жаждал иметь детей, а брал жену
за ее добродетели, сметку, привлекательность, - только ради
домашнего уюта и ведения хозяйства.
- А вареннские проповедники порицают второй брак, -
сказал Панург, - они говорят, что это безумие и позор.
- Для них это все равно что перемежающаяся лихорадка, -
подтвердил Пaнтapюэль.
- Да и для отца Скоблисия тоже, - продолжал Панург. -
Когда он проповедовал в Парилье и громил второй брак, то прямо
так и объявил: он, дескать, клянется, пусть, дескать, его
сейчас черт схватит, но только он предпочитает лишить
невинности сотню девиц, нежели вложить шпагу в ножны хотя бы
одной вдовушке.
Мне ваш довод кажется разумным и веским. Hу, а что вы
скажете, если я вам предложу такое объяснение: молодоженам
давали отсрочку на год по призыву на том основании, что в
течение всего первого года они наиграются вдоволь со своими
дражайшими половинами (а ведь это их право и их долг),
опустошат свои сперматические сосуды и по этой причине бывают
такие заморенные, истощенные, изнуренные и чахлые, что, когда
настает день сражения, они предпочитают нырнуть, как утки, в
обоз, но только не быть вместе с воинами и отважными
ратоборцами там, где воинствует Энио и где сыплются удары, ибо
под знаменами Марса никто из них не способен нанести настоящий
удар? И то сказать: все лихие удары они уже нанесли под пологом
своей подруги - Венеры.
И вот вам доказательство - мы и сейчас еще среди прочих
сохранившихся у нас древних обычаев и обрядов наблюдаем во всех
порядочных домах такое обыкновение: молодожена по прошествии
стольких-то дней посылают проведать дядюшку, чтобы временно
разлучить мужа с молодой женой, чтобы он отдохнул немного,
окреп, а затем, по возвращении, со свежими силами снова ринулся
в бой, хотя у большинства нет ни дяди, ни тети. Да вот,
недалеко ходить: после сражения под Рогоносом король Пук,
собственно говоря, не уволил нас вчистую, меня и Цып-цыпа, а
просто отпустил домой на поправку. Между прочим, Цып-цып все
еще ищет свой дом. Когда я был маленький, крестная мать моего
дедушки говорила мне:

Молитвы только тот твердит,
В чью душу их слова запали.
Один флейтист сильней дудит,
Чем два, которые устали.

Укрепляет меня в моем мнении то обстоятельство, что