"Франсуа Рабле. Гаргантюа и Пантагрюэль. Гаргантюа (1) {new}" - читать интересную книгу автора - Hаливай!
- Подавай! - Hе зевай! - Разбавляй! - Э, нет, мне без воды! Спасибо, приятель! - А ну-ка, единым духом! - Сообрази-ка мне стаканчик кларету, да гляди, чтобы с верхом! - Зальем жажду! - Теперь ты от меня отстанешь, лихоманка проклятая - Поверите ли, душенька, что-то мне нынче не пьется - Вам, верно, нездоровится, милочка? - Да, нехорошо что-то мне. - Трах-тарарах-тарарах, поговорим о вине! - Я, как папский мул, пью в определенные часы. - А я, как монах, на все руки мастер: и пить, и гулять, и часы читать. - Что раньше появилось: жажда или напитки? - Жажда, ибо кому бы пришло в голову ни с того ни с сего начать пить, когда люди были еще невинны, как дети? - Hапитки, ибо privatio presupponit habitum { Лишение уже предполагает обладание (лат.)}. Я - духовная особа. Foecundi calices quern поп fecere disertum. { Чаще к вину прибегай - и будешь вития отменный.} - Мы, невинные детки, и без жажды пьем лихо. - А я хоть и грешник, да без жажды не пью. Когда я, Господи благослови, начинаю, ее еще может и не быть, но потом она приходит сама, - я ее только опережаю, понятно? Я пью под будущую жажду. Вот почему я пью вечно. Вечная жизнь для меня в вине, вино - вот моя вечная жизнь. - Давайте пить! Давайте петь! Псалмы тянуть! - А кто это у меня стакан стянул? - А мне без всякого законного основания не подливают! - Вы промачиваете горло для того, чтобы оно потом пересохло, или, наоборот, сперва сушите, чтобы потом промочить? - Я в теориях не разбираюсь, вот насчет практики - это еще туда-сюда. - Живей, живей! - Я промачиваю, я спрыскиваю, я пью - и все оттого, что боюсь умереть. - Пейте всегда - и вы никогда не умрете. - Если я перестану пить, я весь высохну и умру. Моя душа улетит от меня туда, где посырее. В сухом месте душа не живет. - А ну-ка, виночерпии, создатели новых форм, сотворите из непьющего пьющего! - Hадо хорошенько полить эти жесткие, сухие внутренности! |
|
|