"Джулия Куин. Блистательный маркиз " - читать интересную книгу автора На какую-то долю секунды Элизабет качнулась к нему, но тут в ее голове
зазвучал голос миссис Ситон, удивительным образом напомнивший ей Сьюзен. Если ты внезапно прервешь разговор, - нашептывал голос Сьюзен, - он будет гадать, что же ты собиралась ему сказать. И Элизабет, ни разу не испытавшая пьянящего блаженства от сознания, что некий мужчина увлечен ею, решительно выпрямилась и сказала с поразительной твердостью: - Я должна идти, мистер Сидонс. Он медленно покачал головой, не отрывая взгляда от ее лица. - Что вас интересует, мисс Хочкис? - спросил он. - У вас есть хобби? Какие-нибудь увлечения? Вы производите впечатление весьма незаурядной молодой особы. Он ее разыгрывает, определенно. Он недостаточно ее знает, чтобы составить о ней столь лестное мнение. Глаза девушки сузились. Он хочет знать, чем она занимается. Ну что ж, она ему скажет. - Что я больше всего люблю, - сказала она, широко раскрыв блестящие глаза, - так это возиться в огороде. - В огороде? - поразился он. - О да. Первый урожай, который мы снимем в этом году, - репа. Целая гора репы. Вы любите репу? - Репу? - повторил он. Она энергично кивнула: - Репу. Некоторые считают ее скучноватой, даже простоватой, но, по-моему, более захватывающего корнеплода не найти. Джеймс затравленно огляделся, явно подумывая о бегстве. О чем это она, к дьяволу, толкует? - Я... нет, никогда. - Какая жалость! - прочувствованно сказала она. - Можно многому научиться в жизни, выращивая репу. Джеймс с явным недоверием склонился к ней: - Вот как? И чему же вы научились? - Ну... Он так и знал. Она его разыгрывает. Но зачем? Он улыбнулся с самым невинным видом: - Я весь внимание. - Усердию! - выпалила Элизабет. - Можно узнать очень много об усердии. - Правда? И что же именно? Она драматически вздохнула. - Мистер Сидонс, боюсь, что, начав спрашивать, вы никогда не остановитесь. Пока Джеймс пытался переварить это заявление, она пропела: - О, смотрите, мы уже в Дэнбери-Хаусе! Передайте, пожалуйста, леди Дэнбери, что я буду в розовом саду, на тот случай, если понадоблюсь ей. - И, не потрудившись проститься, упорхнула. Джеймс немного постоял, пытаясь привести в порядок мысли после самого нелепого разговора в своей жизни. И вдруг заметил тень, вытянувшуюся вдоль здания. Как же, в розовом саду. Нахальная девчонка прячется за углом, подглядывая за ним. Ничего, он узнает, что она затеяла, чего бы это ему ни стоило. |
|
|