"Джулия Куин. Блистательный маркиз " - читать интересную книгу автора Он предложил ей руку, готовясь очаровать до такой степени, что она
сама не заметит, как откроет ему все свои тайны. - Вы не проводите меня? Если, конечно, у вас нет других дел вне дома... - Нет. Джеймс приподнял брови. - Я хочу сказать, что у меня нет других дел. - Она нерешительно улыбнулась. - И я с удовольствием провожу вас. - Отлично, - вкрадчиво произнес он. - Мне не терпится продолжить наше знакомство. Элизабет вздохнула и взяла его под руку. Последняя реплика, пожалуй, не удалась, но в остальном она осваивает правила миссис Ситон на удивление быстро. Ей даже удалось рассмешить мистера Сидонса, что, конечно же, есть в одном из эдиктов. Ну а если нет, то должно быть. Наверняка мужчины ценят женщин, способных при случае вставить остроумное замечание. Она нахмурилась. Может, это и означает быть исключительной... - У вас такой серьезный вид, - заметил он. Элизабет вздрогнула от неожиданности. Вот черт! Все ее помыслы должны быть сосредоточены на джентльмене. Разве в книге не говорится, что нужно уделять ему максимум внимания? В течение пяти минут, после чего, разумеется, следует прервать разговор. - Мне кажется, - пояснил он, - вы над чем-то напряженно размышляете. Элизабет чуть не застонала. И это вместо того, чтобы выглядеть очаровательно естественной. Она плохо себе представляла, что это значит в данной ситуации, но ясно, что нельзя подавать вида, что действуешь по - Впрочем, - продолжил мистер Сидонс, не подозревая о ее переживаниях, - меня всегда интриговали серьезные женщины. У нее получится. Обязательно. В конце концов, она - Хочкис, а значит, добьется всего, что задумала. Ей нужно найти мужа, но сначала, что более важно, необходимо узнать, как это делается. А что касается мистера Сидонса, то он просто оказался под рукой. Возможно, использовать его для эксперимента несколько бессердечно, но иногда у жен-шины просто нет выбора. Тем более у отчаявшейся женщины. Приклеив к лицу ослепительную улыбку, Элизабет повернулась к нему. Итак, она будет испытывать свое обаяние на этом мужчине, пока... пока не очарует его. Она открыла рот, чтобы сказать что-нибудь утонченно остроумное, но не успела издать и звука, как он склонился к ней и, одарив ее теплым волнующим взглядом, произнес: - Мне не терпится узнать, что могла бы означать ваша улыбка? Элизабет ошарашенно моргнула. Не будь она уверена в обратном, то предположила бы, что это он очаровывает ее. Нет, подумала она, мысленно тряхнув головой. Это невозможно. Они едва знакомы, и хотя она не самая уродливая девушка в Суррее, но уж точно не сирена. - Прошу меня извинить, мистер Сидонс, - кокетливо сказала она. - Как и вы, я иногда погружаюсь в размышления. Надеюсь, вы не сочтете меня грубой? Он покачал головой: - Ни в коем случае. |
|
|