"Джулия Куин. Блистательный маркиз " - читать интересную книгу автора

Он предложил ей руку, готовясь очаровать до такой степени, что она
сама не заметит, как откроет ему все свои тайны.
- Вы не проводите меня? Если, конечно, у вас нет других дел вне
дома...
- Нет.
Джеймс приподнял брови.
- Я хочу сказать, что у меня нет других дел. - Она нерешительно
улыбнулась. - И я с удовольствием провожу вас.
- Отлично, - вкрадчиво произнес он. - Мне не терпится продолжить наше
знакомство.
Элизабет вздохнула и взяла его под руку. Последняя реплика, пожалуй,
не удалась, но в остальном она осваивает правила миссис Ситон на удивление
быстро. Ей даже удалось рассмешить мистера Сидонса, что, конечно же, есть в
одном из эдиктов. Ну а если нет, то должно быть. Наверняка мужчины ценят
женщин, способных при случае вставить остроумное замечание.
Она нахмурилась. Может, это и означает быть исключительной...
- У вас такой серьезный вид, - заметил он.
Элизабет вздрогнула от неожиданности. Вот черт! Все ее помыслы должны
быть сосредоточены на джентльмене. Разве в книге не говорится, что нужно
уделять ему максимум внимания? В течение пяти минут, после чего,
разумеется, следует прервать разговор.
- Мне кажется, - пояснил он, - вы над чем-то напряженно размышляете.
Элизабет чуть не застонала. И это вместо того, чтобы выглядеть
очаровательно естественной. Она плохо себе представляла, что это значит в
данной ситуации, но ясно, что нельзя подавать вида, что действуешь по
учебнику.
- Впрочем, - продолжил мистер Сидонс, не подозревая о ее
переживаниях, - меня всегда интриговали серьезные женщины.
У нее получится. Обязательно. В конце концов, она - Хочкис, а значит,
добьется всего, что задумала. Ей нужно найти мужа, но сначала, что более
важно, необходимо узнать, как это делается. А что касается мистера Сидонса,
то он просто оказался под рукой. Возможно, использовать его для
эксперимента несколько бессердечно, но иногда у жен-шины просто нет выбора.
Тем более у отчаявшейся женщины.
Приклеив к лицу ослепительную улыбку, Элизабет повернулась к нему.
Итак, она будет испытывать свое обаяние на этом мужчине, пока... пока не
очарует его.
Она открыла рот, чтобы сказать что-нибудь утонченно остроумное, но не
успела издать и звука, как он склонился к ней и, одарив ее теплым волнующим
взглядом, произнес:
- Мне не терпится узнать, что могла бы означать ваша улыбка?
Элизабет ошарашенно моргнула. Не будь она уверена в обратном, то
предположила бы, что это он очаровывает ее.
Нет, подумала она, мысленно тряхнув головой. Это невозможно. Они едва
знакомы, и хотя она не самая уродливая девушка в Суррее, но уж точно не
сирена.
- Прошу меня извинить, мистер Сидонс, - кокетливо сказала она. - Как и
вы, я иногда погружаюсь в размышления. Надеюсь, вы не сочтете меня грубой?
Он покачал головой:
- Ни в коем случае.