"Джулия Куин. Блистательный маркиз " - читать интересную книгу автора

Девушка заинтриговала его еще при первой встрече. Джеймс не отдавал
себе отчета насколько, пока не увидел ее, склонившуюся над сборником эссе
Френсиса Бэкона.
Френсис Бэкон? Довольно изысканные интересы для обычной грабительницы.
Наблюдать за мисс Хочкис оказалось завораживающим занятием. Лицо ее
было повернуто в профиль, и она забавно крутила вздернутым носиком,
рассматривая книгу. Шелковистые пряди вьющихся волос выбились из пучка и
кудрявились на шее.
Кожа ее казалась удивительно теплой.
Джеймс сделал глубокий вдох, стараясь не обращать внимания на
разливающийся в животе жар.
Оставаясь в дверях, чтобы не обнаружить себя, он подался вперед. Что,
к дьяволу, она там бормочет? Джеймс заставил себя сконцентрироваться на ее
голосе, что оказалось совсем непросто, учитывая, что его глаза скользили по
нежному изгибу ее груди и тому местечку на шее, где...
Он ущипнул себя. Боль - отличное средство против низменных мыслей.
Мисс Хочкис с расстроенным видом что-то бубнила себе под нос.
- ...тупица...
Что ж, с этим можно согласиться. Не слишком умно с ее стороны залезать
в чужой дом средь бела дня.
- ...Миссис Ситон...
"А это еще кто такая?" - подумал Джеймс.
- О-ох!
Джеймс присмотрелся внимательнее. Девушка трясла кистью, свирепо
уставившись на латунную лампу. Он не сдержал улыбки. У нее был такой
яростный вид, что он бы не удивился, если бы лампа загорелась сама по себе.
Жалобные стоны, которые она при этом издавала, творили странные вещи с
его естеством.
Его первым поползновением было броситься к ней. В конце концов, он
джентльмен, под кого бы ни маскировался. А джентльмен всегда спешит на
помощь женщине, тем более страдающей от боли. Однако Джеймс колебался.
Пожалуй, ей не так уж больно, и потом, какого дьявола ей понадобилось в его
коттедже?
Может, она и есть таинственный шантажист?
А если так, то откуда ей известно, что он приехал сюда, чтобы вывести
ее на чистую воду? Как иначе объяснить, почему она шарит по его вещам?
Приличные девушки, которые служат компаньонками пожилых графинь, не делают
ничего подобного.
Не исключено, конечно, что она просто вороватая особа, предположившая,
что новый управляющий - джентльмен, попавший в полосу неудач, но
сохранивший семейные реликвии. Часы, драгоценности, доставшиеся от
матери, - словом, нечто, с чем мужчина не пожелает расстаться, даже если
обстоятельства вынудили его искать работу.
Элизабет закрыла глаза и вздохнула, повернувшись при этом к нему:
- Я самая неуклюжая девушка в Англии, такой растяпы не найдешь во всей
Британии...
Джеймс придвинулся ближе, вытянув шею в попытке расслышать ее слова.
Под его ногами скрипнул гравий.
- Проклятие, - одними губами произнес Джеймс и стремительно отпрянул,
прижавшись спиной к стене коттеджа. Он уже тысячу лет не допускал подобных