"Джулия Куин. Ярче солнца " - читать интересную книгу авторавелел ей проводить Элли в комнату сестры. Чувствуя себя так, словно она
перестала управлять собственной судьбой, Элли последовала за горничной. Чарлз удобно расположился на диване, издал продолжительный вздох облегчения и мысленно возблагодарил того, кто был ответствен за появление мисс Линдон в его доме. Ведь до этого он с ужасом стал подумывать о том, что ему придется ехать в Лондон и жениться на какой-нибудь кошмарной дебютантке, которую члены семейства вывели в этом сезоне в свет. В ожидании чая и мисс Линдон граф стал тихонько насвистывать. Что вынудило ее прийти? Конечно, он был пьян, когда сделал ей предложение, но не до такой степени, чтобы не понять, какие чувства оно у нее вызвало. Он думал, что она откажет ему. Был почти уверен в этом. Она разумная женщина. Это стало ясно даже после столь краткого знакомства. Что заставляет ее соглашаться на брак с человеком, которого она едва знает? Конечно, причины могут быть вполне банальными. У него есть деньги и титул, и, выйдя за него замуж, она тоже будет иметь деньги и титул. Но Чарлз не думал, что причина в этом. Он уловил выражение отчаяния в се глазах. Он нахмурился, затем встал, направился к окну, но по дороге вдруг засмеялся. Как мисс Линдон набросилась на него! Буквально атаковала - другого слова не подберешь. Через несколько минут появился чай, и Чарлз велел горничной оставить чайник, чтобы он как следует настоялся. Граф любил крепкий чай. Еще через несколько минут раздался робкий стук в дверь. Чарлз удивленно обернулся, зная, что горничная оставила дверь открытой. еще раз. - Я думала, вы меня не слышали, - пояснила она. - Дверь открыта. Нет необходимости стучать. Элли пожала плечами. - Я боялась помешать. Чарлз жестом показал, что она может войти, и, пока Элли пересекала комнату, окинул ее оценивающим взглядом. Платье сестры оказалось чуть-чуть длинновато, и Элли пришлось слегка приподнять бледно-зеленые юбки. И тут-то Чарлз увидел, что на Элли нет туфель. Невероятно, но вид босой ступни вызвал странное ощущение в его чреслах... Элли заметила, что Чарлз смотрит ей на ноги, и покраснела. - У вашей сестры очень маленькая нога, - объяснила она, - а мои туфли насквозь промокли. Он опустил ресницы, словно что-то решая, затем покачал головой и посмотрел ей в лицо. - Ну ничего, - сказал он и снова посмотрел на ее ступни. Элли резко опустила юбки, с досадой задавая себе вопрос, какого дьявола его так заинтересовали ее босые ноги. - В новом наряде вы смотритесь очаровательно, - заметил Чарлз, подходя к ней. - Вам следует почаще носить нечто вроде этого. - Все мои платья практичного темного цвета, - сказала Элли, и в ее голосе можно было уловить одновременно и гордость, и грусть. - Очень жаль. Придется купить для вас новые, когда мы поженимся. - Ну вот! - запротестовала Элли. - Я пока еще не приняла вашего предложения. Я здесь просто для того... - Элли вдруг почувствовала, что |
|
|