"Эллери Квин. Четвертая сторона треугольника" - читать интересную книгу автора

фаворитке-женщине, впрочем не зная историю этого стула и уставясь невидящим
взглядом на картину школы Фонтенбло,** где нимфы резвились под деревьями.
Ранее на этом месте висел портрет ее бабушки Филлипс в платье, которое она
надела по случаю представления "барону Ренфру" сто лет назад.
______________
* "Король-солнце" (фр.) - прозвище французского короля Людовика XIV
(1638-1715, на троне с 1643).
** Группа художников, в основном итальянских и фламандских,
декорировавших королевский дворец Фонтенбло под Парижем в XVI в.

- Конечно, я бы дала твоему отцу развод, если бы он этого хотел, -
продолжала она рассудительным тоном. - Но я уверена, что такая мысль не
приходила ему в голову. Никто из Маккеллов никогда не разводился.
- Ради бога, зачем тогда он вообще рассказал тебе об этом? - сердито
осведомился Дейн.
Снова тот же укоризненный взгляд.
- Пожалуйста, дорогой, не упоминай имя Господа всуе.
- Прости, мама. Так почему?
- У твоего отца никогда не было от меня секретов.
Подавив желание всплеснуть руками, Дейн отошел к окну, выходящему на
Парк-авеню.
Уверенность матери его не обманывала. У отца было от нее достаточно
секретов. Если он не хотел развода, то потому, что не был влюблен в ту
женщину. И это только усиливало гнев Дейна, так как означало всего лишь
случайную связь, бессмысленную возню в постели, ради которой старый козел
был готов причинить боль жене и пойти на риск появления грязных скандальных
статеек в бульварной прессе, если сведения об этом просочатся.
Бедная мама, думал Дейн. До сих пор она не приближалась к скандалу
ближе чем на сотню миль, а теперь он таился за углом. "Имя леди должно
появляться в газете трижды: когда она рождается, когда выходит замуж и когда
умирает". Лютеция всегда придерживалась этого кредо. Понимает ли она, что ее
ждет? Дейн отвернулся от окна и спросил мать напрямик.
- Естественно, я думала об этом, - кивнула Лютеция. В самом ли деле
что-то блеснуло в глубине ее голубых глаз? - И говорила об этом отцу. Эштон
заверил меня, что никто ничего не узнает, так как он ведет себя крайне
осмотрительно - очевидно, принимает специальные меры предосторожности.
Неужели это не сон? - думал Дейн. Они с матерью обсуждают
предосторожности в связи с изменой! Поведение отца казалось столь же
невероятным, как и реакция матери. Или Эш Маккелл настолько привык к
полнейшему подчинению жены, готовности следовать каждой его причуде, что
теперь не испытывает к ней ничего, кроме презрения? "Понимал ли я
когда-нибудь своих родителей?" - спрашивал себя Дейн.
А еще говорят о преданной Гризельде! Героиня "Истории клерка"* пылала
мятежным духом в сравнении с его матерью. Лютеция в такой степени посвятила
свою жизнь счастью мужа, что даже мирилась с его изменой! "Или это я
ограниченный педант? - думал Дейн. - В кротости матери есть нечто
подвижническое. Может, я так и не вырос?"
______________
* "История клерка" - первая часть "Кентерберийских рассказов"
английского поэта Джеффри Чосера (1340?-1400), где повествуется о простой