"Эллери Квин. Тайна исчезнувшей шляпы" - читать интересную книгу авторапохлопывая по книжке:
- Экая профанация - рисовать на редком издании Стендхауса! Вели вернулся с Риттером и Хессе. - Отправляйся на квартиру нашего покойника, Риттер, - приказал инспектор. - Его звали Монте Филд, он был адвокат и жил по адресу: Западная Семьдесят пятая улица, дом 113. Стой возле дверей и, кто бы ни появился, задерживай. - Хорошо, инспектор, - пробормотал Риттер, притронувшись к шляпе, и ушел. - А ты, Хессе, - продолжал инспектор, - иди в контору этого типа на Чемберс-стрит, 51, и жди там, пока я не пришлю тебе кого-нибудь на смену. Если сможешь, зайди внутрь, если нет, стой всю ночь на карауле у двери. - Есть, инспектор. Хессе тоже исчез. Квин усмехнулся, увидев, что Эллери, перегнувшись через кресло, разглядывает труп. - Не доверяешь отцу, Эллери? - спросил он. - Что ты там высматриваешь? Эллери выпрямился и с улыбкой сказал: - Да так, любопытствую. Я заметил в этом малоаппетитном покойнике кое-что весьма интересное. Например, ты измерил окружность его головы? Он достал из кармана бечевку, которую снял с обернутой в бумагу книжки, и протянул отцу. Инспектор хмуро на нее посмотрел, подозвал полицейского, что-то тихо ему сказал и вручил бечевку, после чего тот удалился. - Инспектор! глазами. - Смотрите, что я нашел под креслом Филда, когда собирал бумаги! Он держал в руке зеленую бутылку - из тех, в которых продают имбирный эль. На этикетке броскими буквами было написано: "Имбирный эль высшего качества. Производство Пэли". Бутылка была наполовину пуста. - Похоже, что ты еще кое-что разведал, Хэгстром. А ну, выкладывай. - Да, сэр. Когда я нашел эту бутылку под креслом, где сидел наш покойник, я решил, что, наверно, это он осушил ее наполовину. Дневного спектакля сегодня не было, а уборку в театре проводят раз в сутки. Так что бутылку принес сегодня вечером этот человек или кто-то с ним связанный, отпил из нее и засунул под кресло. Ага, подумал я, может быть, это важная улика, и разыскал парня, который продает лимонад этой половине зала, попросил у него бутылку имбирного эля, а он ответил, что имбирным элем в этом театре не торгуют. - Толково, - одобрительно сказал инспектор. - Приведи-ка сюда этого парня, Хэгстром. Не успел детектив уйти, как к инспектору устремился взъерошенный толстенький человечек, в руку которого, как клещ, вцепился полицейский. Квин вздохнул. - Это вы здесь распоряжаетесь, сэр? - взвизгнул человечек, выпрямляясь в весь свой стошестидесятисантиметровый рост. - Я, - серьезно ответил инспектор. - В таком случае я должен вам сказать - отпусти мою руку, слышишь? - я должен вам сказать, сэр... |
|
|