"Эллери Квин. Кот со многими хвостами" - читать интересную книгу автора

конец шнура. Нечто вроде движения на качелях. Может быть, О'Райли был только
оглушен и оказал сопротивление. Как бы то ни было, следы трения, о которых
ты говорил, отсутствуют. Участки со следами есть в равной степени на обоих
концах.
- И на этом все. - Внезапно Эллери добавил другим тоном: - Папа, иди
сразу же домой.
- Домой? Я только начинаю рабочий день, Эл.
- Иди домой.
Инспектор положил трубку и выбежал из комнаты.

* * *

- В чем дело? - Инспектор Квин тяжело дышал после подъема бегом по
лестнице.
- Прочти это. Они пришли с утренней почтой.
Старик медленно опустился в кожаное кресло. На одном конверте стоял
штамп "Нью-Йорк экстра", а адрес был отпечатан на машинке; другой конверт
был маленьким, розоватым, с написанным от руки адресом.
Инспектор вынул из первого конверта лист желтой бумаги.

"Дорогой Э. К.! Вы оборвали телефонный шнур или охотитесь на Кота в
Бечуаналенде?* За последние два дня я приходил к Вам домой шесть раз, но на
звонок никто не отвечал.
______________
* Бечуаналенд - бывшая британская колония в Южной Африке, ныне
Ботсвана.

Мне нужно Вас видеть.
Джеймс Таймер Маккелл.
P.S. В профессиональной среде я известен, как Джимми Легитт. От глагола
"бежать"* - понятно? Позвоните мне в "Экстра".
______________
* To leg it - бежать (англ.).

Дж.Г. М. "

- Младший брат Моники Маккелл!
- Прочти второе письмо.
Оно было написано на изысканной бумаге, нервным почерком, автор явно
торопился.

"Дорогой мистер Квин!
Я пыталась дозвониться к Вам с тех пор, как радио объявило о Вашем
назначении специальным следователем по делу об убийствах, совершенных Котом.
Не могли бы Вы встретиться со мной? Это не попытка получить Ваш
автограф.
Искренне Ваша
Селеста Филлипс ".

- Сестра Симоны Филлипс. - Инспектор аккуратно положил оба письма на