"Эллери Куин. Приключения на безумном чаепитии" - читать интересную книгу автора

лестнице, а он туда вошел. Я видела, как он вошел.
Она показала на дверь справа от библиотеки. Эллери вздрогнул: это
была дверь в ту самую комнату, куда он чуть было не вломился ночью в
поисках книги.
- Вы думаете... - начала Кэролайн Гарднер, но не договорила. Голос ее
был по-прежнему хриплым, губы пересохли, и вообще в утреннем свете она
казалась несколько поблекшей. Даже волосы не были такими рыжими, а глаза
такими зелеными.
- Не встревай в это дело, Кэролайн! - резко оборвал ее муж. Глаза его
покраснели от недосыпания.
- Ну-ну, - пробормотал Эллери. - Может быть, миссис Уиллоуз права, и
мы из ничего раздуваем панику. Надеюсь, вы меня простите, мне надо
осмотреть кабинет.
Эллери вошел в комнату, прикрыл за собой дверь и постоял,
прислонившись к ней спиной. Это была небольшая комната, настолько узкая,
что даже казалась длинной. Мебели было немного, во всем чувствовался
порядок, суровость и полное отсутствие излишеств. Очевидно, это отражало
прямой и грубый характер Оуэна. Комната сияла, как с иголочки. Сама мысль
о преступлении казалась здесь нелепой. Эллери долго задумчиво смотрел
перед собой. Ничто не нарушало порядка, во всяком случае, на первый
взгляд. Затем он взглянул на противоположную стену: на миг ему стало
страшно. Перед ним находилось большое зеркало; встроенное в стену, оно
занимало все ее пространство от пола до потолка. Неожиданный нюанс в
спартанской обстановке комнаты.
В зеркале он прекрасно видел свою худощавую фигуру и дверь позади. А
сверху... Прямо над дверью в зеркале отражались современные электрические
часы. В тусклом сером свете циферблат излучал слабое свечение. Эллери
отошел от двери, чтобы получше разглядеть часы - обычные, хромированные,
настенные, около фута в диаметре. Куин распахнул дверь и поманил Милана,
околачивающегося в гостиной.
- Нет ли в доме складной лестницы?
Милан притащил лестницу. Эллери взял ее и тут же запер за шофером
дверь. Взобравшись на перекладину повыше, он внимательно осмотрел часы.
Электронная начинка скрыта, вилка в розетке. Часы шли и показывали - он
сверился со своими наручными - точное время. Затем он руками заслонил часы
от света. Цифры и стрелки, как он и предполагал, покрытые радием, слабо
светились. Эллери спустился, вернул Милану лестницу и проследовал в
гостиную. Все смотрели на него с надеждой.
- Ну, - слегка поежилась Эмми Уиллоуз, - справился ли Великий ум с
загадкой? Только не говорите нам, что Дики Оуэн играет в гольф на лужайках
Мидоубрука в костюме Шляпника.
- Ну же, мистер Куин, - нетерпеливо спросила миссис Оуэн.
Эллери погрузился в кресло и закурил.
- Во всем этом есть нечто странное. Скажите, миссис Оуэн, вы купили
дом с обстановкой?
- С обстановкой? - Миссис Оуэн была явно озадачена. О, нет. Мы купили
дом и привезли сюда все наши вещи.
- Значит, часы над дверью в кабинете принадлежат вам?
- Часы? - Все уставились на Эллери. - Ну конечно. При чем здесь...
- Дело в том, что эти часы обладают свойством исчезать.