"Расколотая Сфера. Том 4. Золотой феникс" - читать интересную книгу автора (Каабербол Лене)Глава 4. Нужно что-то делатьМуравьишка и Кристофер находились примерно на середине игры «Красный монах-воин II: Вызов». Для человека, никогда раньше не видевшего компьютер, Муравьишка справлялся на удивление хорошо. — Круто! — воскликнул Кристофер, когда Муравьишка заставил маленькую красную фигурку подпрыгнуть, чтобы не попасть в двери-ловушки. — Теперь следи за веревками и летающими кусалками. Я имею в виду вот этих. — Муравьишка, — позвала Вилл. — Можно тебя на секунду? Муравьишка отвлекся, и красный монах тут же запутался в веревках. — Ой, — воскликнул юноша. — Ну ладно. Но Кристофер кипел от возмущения. — Это вы все испортили! — закричал он. — Мы уже почти дошли до третьего уровня! — Извини, — рассеянно отмахнулась Ирма. — Вы еще поиграете. Пошли, Муравьишка. Лицо Кристофера перекосилось от гнева. — Он не твоя собственность! — накинулся он на сестру. — И он не только твой друг! — А я этого и не говорила. Я сказала только, что сейчас нужно, чтобы он пошел с нами. — Ах так? И он должен бежать за тобой по первому твоему слову?! Глаза Муравьишки были прикованы к застывшему лицу Ирмы. Только сейчас он заметил ее неестественную бледность. — Что-то случилось? — тихо спросил он. Ирма заколебалась и едва заметно кивнула. Муравьишка встал из-за компьютера. — Прости, Кристофер. И спасибо, что научил меня твоей игре. Муравьишка вежливо поклонился, заставив Кристофера проглотить очередной протест. — Тебе и правда нужно идти? — спросил брат Ирмы, не понимая, что происходит. Сердце Корнелии наполнилось сочувствием к этому мальчугану: он ведь не знал, что на кону гораздо больше, чем прерванная компьютерная игра, и она надеялась, что никогда не узнает. — Думаю, что да, — серьезно ответил Муравьишка. — Тогда ладно, — наконец смирился Кристофер. — Ничего, если я доиграю твою игру? — Я был бы этому только рад. Муравьишка снова поклонился, и Кристофер поклонился в ответ, пытаясь точно скопировать его движения. Чародейки и Муравьишка прошли в комнату Ирмы, прикрыв за собой дверь. — Отец Ирмы пропал, — сообщила Вилл. — Известно, что он поехал в зоопарк. Мы собираемся на поиски и хотим, чтобы ты пошел с нами. Муравьишка пристально посмотрел ей в глаза. — Ты считаешь, что это дело рук Горгона, — сказал он, скорее в утвердительной, чем в вопросительной форме. — Да. Видно, ему что-то от нас нужно, и он пытается добиться этого таким путем. — А по-твоему, это разумно — отправляться прямо туда, где нас поджидает враг? — спросил юноша. Корнелия закусила губу. Это было одно из тех здравых замечаний, которые все привыкли слышать именно от нее. Но при виде бледного лица Ирмы она растеряла всю свою рассудительность. — Мы должны пойти, — твердо сказала Корнелия. — Мы не можем рисковать, пустив все на самотек. — Она не хотела говорить, что могло случиться с отцом Ирмы, если они ничего не предпримут. Ирма и так была слишком напугана. — Хорошо, — кивнул Муравьишка. — Тогда я должен попрощаться с Анной. — Нет! — торопливо остановила его Ирма. — Не надо. Она не знает, что мы идем на поиски. — Но… если она увидит, что вы ушли, она будет волноваться. — Знаю, — согласилась Ирма. — Поэтому нужно сделать так, чтобы она не увидела. Муравьишка недоуменно сдвинул брови. — И как вы этого добьетесь? Чародейки переглянулись. — С помощью астральных капель, — объяснила Тарани, — и заклинаний невидимости. — А как же Муравьишка? — спросила Ирма. — Астральные капли могут прикрыть его, — сказала Тарани. — Если кто-то спросит, они скажут, что он вышел на пару минут. Подруги сконцентрировались, и вскоре в комнате появились пять астральных капель. — Та-дам! — торжественно пропела Ирма. — А вот и они, как по волшебству. — Мы и есть волшебные, — уточнила магическая капля Ирмы. — Да знаю я, глупышка! Но с заклинанием невидимости все оказалось не так просто. Как девочки ни старались, на Муравьишку их чары не действовали. — Не работает, — констатировала Вилл, утирая пот со лба. — Заклинания словно отскакивают. — В тебе есть что-то такое, что отталкивает любое волшебство, — сказала Тарани, задумчиво глядя на юношу. — Ты словно… чаронепроницаемый. — Как это неудобно, — покачала головой Хай Лин. — Что будем делать? Корнелия окинула Муравьишку оценивающим взглядом. «Он уже почти взрослый, — подумала она. — Не совсем взрослый, конечно, но уж точно не ребенок. И он не находится под ответственностью Ирминой мамы». — Мне кажется, он может выйти отсюда и без разрешения, — сказала она. — Он ведь уже не маленький мальчик. — Но мама обязательно спросит, куда он, — возразила Ирма. — Скажет, что идет на занятия, — подала идею Тарани. — Он ведь, по нашей версии, студент, приехавший по обмену, так что должен учиться. — Снова? Он уже ходил на занятия сегодня утром. Вилл нахмурилась. — Все равно ничего лучше мы не придумаем. Иногда самые простые решения одновременно и самые лучшие. «Простые? — повторила про себя Корнелия. — Пока все выходит не так уж просто. Астральные капли, заклинания невидимости, поиск объяснений для Ирминой мамы… Но, с другой стороны, если пропажа Тома Лэра действительно дело рук Горгона, наши теперешние трудности покажутся сущими пустяками». — Миссис Лэр? — Муравьишка вошел на кухню. За ним незримо следовали пять чародеек. Мама Ирмы стояла возле телефона, сжимая в руках чашку кофе. Она больше не плакала, но Корнелия чувствовала, какие страдания доставляет ей неизвестность. — Да, Муравьишка, тебе что-то нужно? — Ничего, спасибо. Я просто зашел предупредить вас, что сегодня после обеда у меня снова занятия. — Да? Когда же? — Прямо сейчас. — Юноша говорил неуверенно. Было видно, что ему неприятно лгать, даже если эта ложь во благо. — Прости, Муравьишка, я бы охотно подвезла тебя на машине, но… сейчас я не могу уйти из дома. — Я знаю, — кивнул он. Анна Лэр подняла на него глаза. — Ирма сказала тебе? О том, что… Том пропал? — Да. Мне очень жаль. Ирмина мама уставилась в чашку, возможно, не желая, чтобы он видел ее слезы. — Спасибо тебе за сочувствие. Как бы я хотела, чтобы ты погостил у нас в более счастливые времена. И спасибо тебе за то, что ты так хорошо ладишь с Кристофером. Муравьишка на секунду замялся, потом прошел через кухню и бережно положил руку на плечо Анны. — Миссис Лэр. Там, откуда я приехал, у меня почти нет родных. И я очень благодарен вам за то, что вы на несколько дней стали моей семьей. — Мы всегда тебе рады. Муравьишка улыбнулся. — Да, я это чувствую, — сказал он. — Ваша любовь и забота так велики, что распространяются далеко за пределы вашей семьи. Это великая сила, миссис Лэр. Анна медленно покачала головой. — Иногда любовь приносит только боль, — произнесла она, так тихо, что Корнелия едва ее расслышала. — Я бы меньше боялась, если бы не любила его так сильно. Ирма тяжело вздохнула, и Корнелия жестом показала ей, чтобы та не выдала себя. Анна Лэр не знала, что ее дочь была на кухне и слышала каждое ее слово, и важно, чтобы она никогда этого не узнала. Муравьишка деликатно взял миссис Лэр за плечи. — Анна, пожалуйста, посмотрите мне в глаза, — попросил он. И голос его был голосом взрослого человека, а не того юнца, которого чародейки взяли в свой мир из Орбиса. И, когда миссис Лэр, не ожидавшая такого спокойного и уверенного тона, подняла глаза, Муравьишка произнес: — Ваш муж вернется целым и невредимым. Я вам обещаю. — Откуда ты знаешь? — Этого я не могу вам сказать, но… я знаю. Миссис Лэр снова покачала головой, но на этот раз изумленно. — Я тебе верю, — сказала она, словно удивляясь самой себе. — Я и правда тебе верю. Муравьишка убрал руки с ее плеч и снова стал выглядеть юным и смущенным мальчишкой. — Мне пора, — сказал он, по обыкновению вежливо поклонившись. — Нельзя опаздывать. — Да, — кивнула миссис Лэр. И очень тихо добавила: — Спасибо тебе. Муравьишка распахнул входную дверь. На этот раз он держал ее открытой несколько дольше обычного, но миссис Лэр ничего не заметила. |
||
|