"Расколотая Сфера. Том 4. Золотой феникс" - читать интересную книгу автора (Каабербол Лене)Глава 12. Всё будет в порядкеДолгое время никто не решался заговорить. Наконец Хай Лин прервала звенящую тишину: — Вы проснулись! Вы здесь! «Я не спал. Вернее было бы сказать, что я некоторым образом отсутствовал». — А теперь с вами все в порядке? Оракул улыбнулся. «Спасибо, все отлично». — Что с Муравьишкой? — резко спросила Корнелия. Она слишком волновалась, чтобы думать о вежливости. — Что произошло? Где он? Улыбка Оракула сделалась еще шире. «У Муравьишки тоже все прекрасно. А что до того, где он… он здесь, Стражницы». Изумленная Корнелия уставилась на маленького — размером с месячного цыпленка — феникса, решив, что огонь каким-то образом превратил юношу в птицу. Но тут до нее дошло, что имел в виду Оракул, и от потрясения у нее чуть не подкосились ноги. — Вы и есть Муравьишка? «Скорее, Муравьишка был частью меня». — Но… Но… — Корнелии хотелось сказать, что Муравьишка не имел сверхъестественной силы. Он многого не знал. И даже не был наделен волшебным даром. Как… как же это было возможно? «Я не мог отправиться в путь вместе с вами, — продолжал Оракул. — Если бы я, со всеми своими знаниями и властью, перенесся за пределы Кондракара, произошла бы катастрофа. Но туда, куда не может попасть Оракул, Муравьишка проникнет без труда. Такое маленькое, незначительное, не обладающее силой создание Паутина Времени даже не заметит». Корнелия была в замешательстве. От всех этих новостей у нее кружилась голова. Тот маленький мальчик, испуганный и одинокий… Неужели?.. — А сам Муравьишка знал об этом? — поинтересовалась Вилл. — Он знал, что на самом деле он — это вы? «Нет». — Но разве вы не могли предупредить нас?! — воскликнула Ирма. — Вы сидели на острове в полном оцепенении. Мы боялись, что вы совсем исчезнете! «Никто не может находиться в двух местах одновременно или быть сразу двумя людьми. Когда я стал Муравьишкой, я жил его жизнью, здесь от меня оставалось очень мало. Я сказал вам все, что мог». — Но если бы… — Корнелия вспомнила обо всех опасностях, с которыми им пришлось столкнуться, обо всем, что могло закончиться неудачей. — Если бы с Муравьишкой что-то случилось? «Конечно, я рисковал. Но самый большой риск, Стражницы, самый большой риск заключался в том, что Муравьишка мог вырасти не таким, как я, и не пройти Испытание Феникса, которое снова превратило бы его в меня. Он мог потерять смелость и веру в себя. Он мог потратить всего себя на обретение одной лишь физической силы. Он мог гоняться за знаниями, но не стать по-настоящему мудрым. И, что страшнее всего, он мог так и не научиться любить. Все это легко могло произойти с таким одиноким существом, как он». И тут Тарани осенило. — Так вот для чего все это было нужно! Храбрость Сокола, сила Орла, мудрость Совы и Испытание Феникса — испытание любовью. Все это была проверка. Жизненные уроки. И это было так же важно, как поиск Фрагментов. Оракул кивнул. «Даже важнее, Стражница. Даже важнее». — И Муравьишка правильно усвоил урок? И мы тоже? «Фрагменты соединились, и Сфера снова стала одним целым». Оракул протянул вперед руку. С виду Сфера была чуть больше обычного яйца. Она не поражала воображение своим великолепием, не сверкала, как драгоценные камни, но в ней была какая-то своя, особая красота. — Значит, она не погибла в огне? — произнесла Хай Лин. «Нет. Горгону следовало бы лучше знать свойства феникса. Эта птица сгорает, чтобы вновь возродиться из пепла». — На наше счастье, он этого не знал, — сказала Ирма. — Если только он действительно исчез навсегда. «Время наконец настигло его. До сих пор в этом мире его держало только одно- страстное желание собрать Сферу и изменить Вселенную по своему вкусу. И, когда он потерял надежду на это, ему стало больше незачем существовать». — Выходит, теперь все в порядке? — спросила Ирма. — Вселенная в безопасности, жители Орбиса снова объединились, а вы стали самим собой? «Да, теперь все хорошо, Стражницы. И вам пора возвращаться домой». — Постойте, — Тарани подняла руку, словно была на уроке и просилась к доске. — Еще один вопрос. Почему, когда мы пытались использовать подвеску с фениксом, она не сработала? В словах Оракула послышалась ирония. «Кажется, ты и сама уже знаешь ответ, Тарани. И ты права». Внезапно Зал Орхидей словно подернулся рябью. Потом вспыхнул яркий свет, и все растворилось. Кругом царил хаос. Под ногами была вода, шипели пожарные шланги, воняло дымом и горелой пластмассой. Мигали огни на машине «скорой помощи», полумрак прорезали лучи фонарей, и повсюду сновали люди. Одним из них был отец Ирмы. — Эй! — закричал он. — Вход запрещен! Здесь опасная зона! — и тут он разглядел, к кому обращается. — Ирма! Девочки! Что вы тут делаете? «Ой-ой-ой! — подумала Корнелия. — Ну и влипли! Как мы ему все объясним? Особенно если учесть, что у Ирмы дома для успокоения мамы сидят пять астральных капель… Хорошо хоть, что здесь на нас снова оказалась обычная одежда, а не наряды с крылышками». — Мы… Мы просто хотели проверить, все ли у тебя в порядке, — сказала Ирма. «Правильно, — подумала Корнелия. — Если нет времени придумывать убедительное объяснение, лучше говорить правду». — Разумеется, у меня все в порядке, — пожал плечами Том Лэр. — Что могло со мной случиться? — В полиции сказали, что ты пропал. — Ну, как видишь, никуда я не пропал. У нас были небольшие проблемы со связью, вот и все. А теперь, Ирма, марш домой, пока я не арестовал тебя и твоих подружек за проникновение на закрытую территорию. Ирма кивнула. Но, вместо того чтобы выполнять приказ, она бросилась к отцу и заключила его в объятия. — Ирма! — Я так рада, что у тебя все хорошо, — пробормотала она, уткнувшись носом в мокрую, грязную форму. Лицо Тома Лэра смягчилось. Он переложил фонарь в другую руку и погладил дочь по голове. — Ты так сильно за меня переживала? — спросил он. — Конечно. А ты как думал? — сердито ответила Ирма. — Тогда я открою тебе один секрет, — заговорщицким тоном произнес мистер Лэр. — Я не могу позволить себе ввязаться в какие-либо неприятности. Только представь, что сказала бы твоя мама! Ирма устало хихикнула. — А теперь живо ступайте отсюда, — скомандовал ее отец. — Нам надо работать. «Технические неполадки» — это еще мягко сказано. Вы только посмотрите, что здесь творится! — Ирма, я думала, вы наверху! Миссис Лэр перестала резать лук и застыла в изумлении с ножом в руке, когда водяная чародейка и ее подруги появились на пороге. — Да… ну… — смущенно запиналась Ирма, — мы просто ненадолго выходили на улицу. Мам, с папой все в порядке! — Да, милая, — миссис Лэр выглядела озадаченной. — Ты так говоришь, будто только сейчас об этом узнала. — Так ты… уже знаешь? — Ирма, о чем ты говоришь? Нам позвонили из полиции полчаса назад, и я сразу же передала тебе новости. «Ну конечно, — сообразила Корнелия. — Она сказала об этом астральной капле». Но Ирма уже все поняла сама. — Да, я… я знаю. Просто я так счастлива, что могу думать только об этом! — Ты хорошо себя чувствуешь? — Да, все в порядке. Вдруг наверху что-то бухнуло, и они услышали дружный залп хохота. Астральные капли! «Кажется, будто стадо слонов затеяло бой подушками», — пронеслось в голове у Корнелии. Она испуганно посмотрела на Ирму. «Сделай что-нибудь!» — мысленно умоляла та. Анна не могла не услышать шума. Она нахмурилась, подняла глаза к потолку и снова посмотрела на дочь. — Что происходит? — Ничего… Просто новая компьютерная игра Кристофера, — отчаянно импровизируя, выпалила Ирма. — Называется «Астральные… астральные гонки» или что-то в этом роде. Знаешь, там такие крутые спецэффекты! Думаю, нам лучше… пойти наверх и помочь ему. Пока! — И она рысью понеслась вверх по лестнице, призывая подруг следовать за ней. Миссис Лэр проводила их недоуменным взглядом. — Ирма, ужин будет через полчаса, — сказала она. — Попытайся к тому времени вернуться в нормальное состояние. — Конечно, мам! Наконец подруги оказались наверху. Ирма открыла дверь в свою комнату, и перед ними предстала хихикающая куча мала: астральные капли боролись за обладание популярным журналом о музыке. — Развлекаетесь? — ехидно поинтересовалась Корнелия. Астральные капли замерли с виноватым видом. — Там целая статья про Джо Джо, — объяснила копия Ирмы. — Он та-а-акой классный парень! — Я рада, что сегодня хоть кто-то наслаждался жизнью, — сказала настоящая Ирма. — Но боюсь, что пора заканчивать вечеринку. Спокойной ночи, девочки! Чародейка вскинула руки, чтобы удалить свою астральную каплю, и с плаксивым «Ой, ну не надо!» весьма правдоподобная копия Ирмы исчезла. Журнал, который она держала в руках, шлепнулся на пол. Следом за ней Корнелия удалила свою собственную астральную каплю, а затем ее примеру последовали Хай Лин, Вилл и Тарани. Вскоре в комнате остались только пять утомленных чародеек. Не прошло и минуты, как дверь распахнулась и в комнату влетел Кристофер. — А где Муравьишка? — спросил он. — Я перешел на пятый уровень! Где он? Он должен это увидеть! — Муравьишка уехал, — сказала Ирма, глядя на брата с необычайной мягкостью. — У его родных что-то случилось, и ему пришлось вернуться домой, в свою страну. Кристофер замер как вкопанный. — Уехал? — Да. — И даже не попрощался? В этот момент Корнелия и ее подруги услышали знакомый голос, доносящийся откуда-то издалека. «Скажите ему, что я рад был с ним подружиться». — Он просил поблагодарить тебя, — сказала Ирма. — Он был рад с тобой подружиться. Кристофер все еще выглядел подавленным. — Но… я же хотел показать ему… — он умолк. «И передайте ему — чтобы попасть на шестой уровень, нужно найти синюю дверь». «Советы по прохождению игры от Оракула? — хмыкнула про себя Корнелия. — Ни за что бы не поверила, если бы сама не услышала». Глаза Ирмы полезли на лоб от изумления, но она передала слова Оракула брату. — Синюю дверь? — задумчиво произнес мальчик. — А он уверен? Никто из моих приятелей еще не дошел до шестого уровня. — Уж поверь на слово. Он знает, о чем говорит, — усмехнулась Корнелия. — Он вообще много чего знает. — Гм, спасибо, — пробормотал Кристофер, очевидно, на ходу продумывая свои действия в сказочном мире «Красного монаха-воина». — Муравьишка был… с ним было здорово. Правда. И мальчик снова скрылся за дверью, без сомнения, устремившись к компьютеру. — Я тоже буду скучать по Муравьишке, — тихо произнесла Хай Лин. — Мне он нравился. — Он вырос у нас на глазах, — добавила Ирма. — И был хорошим другом. Вилл пристально посмотрела на Тарани. — А все же, почему подвеска с фениксом не сработала? Оракул сказал, что ты сама догадалась. Тарани кивнула. — Помнишь, Оракул говорил, что уроки, которые преподносит нам жизнь, так же важны, как и сама Сфера? — Он сказал: «Даже больше», — уточнила Корнелия. — Ну так вот. Знаете, что я думаю: подвески переносили нас не к Осколкам. Они предназначены не для этого. Они всякий раз приводили нас к Муравьишке. А судьба Муравьишки была неразрывно связана со Сферой, поэтому мы всегда оказывались рядом с Фрагментами. Но Муравьишка был важнее. Ирма нахмурилась. — Но это не объясняет… А-а-а, понятно. — Да. В последний раз подвеска снова привела нас к нему. Только Муравьишка уже был с нами в одной комнате, поэтому мы и подумали, что ничего не произошло. Корнелия медленно покачала головой. Что за странное место — Вселенная. Время, пространство, жизни и судьбы… Чародейка была рада, что она не Оракул — как, должно быть, трудно управляться со всем этим. И еще у нее было замечательное настроение. — Жду не дождусь наступления ночи, — сказала она, зевнув. — Ночи? — недоуменно переспросила Ирма. — А что будет ночью? — Абсолютно ничего. Разве это не здорово? Хай Лин рассмеялась: — Да уж, наконец-то удастся как следует выспаться. Корнелия еще раз зевнула. Как приятно будет поспать в свое удовольствие — долго и сладко, без всяких кошмаров. Она почему-то была уверена, что все кошмары остались позади. На маленьком каменистом островке посреди подземного озера стояла полная тишина. Ветра не было, и ветки папоротника замерли в неподвижности. На шесте возле кафедры сидела ворона и чистила клювом перышки, упрямо не желая обращать внимания на личинок, которыми Джено пытался ее накормить. — Твоего хозяина больше нет, глупая птица, — ворчал он. — Кроме меня, тебя кормить некому. «У тебя новый питомец, Джено?» Джено резко оглянулся. У него за спиной стоял Оракул. Он перенесся сюда без лодки: сейчас она была ему не нужна. Как феникс, возродившийся из пепла, он весь лучился энергией. — Птица не отвечает за поступки ее хозяина, — заступился за ворону Джено. «Не нужно извиняться за сострадание». — Кажется, она скучает по Горгону. Она почти ничего не ест, а только сидит на своем шесте. «Животные привязываются к своему хозяину независимо от того, кто он и как к нему относятся окружающие. Но со временем птица может полюбить и тебя». — Но мне не нужно, чтобы она меня любила. Я хочу только, чтобы она поела… и перестала грустить. «Думаю, твое желание исполнится». Оракул прошелся по усыпанному галькой берегу и устремил взгляд на окутанные дымкой воды. Джено на минуту отвлекся от вороны, поставив миску с личинками на маленькую полочку, прибитую к шесту. Он никак не решался заговорить о том, что его тревожило. Однако после долгих размышлений он все же набрался храбрости. — Тибор расстроен, мой господин. Оракул повернулся и посмотрел Джено в глаза. «Да. Он считает, что я слишком сильно рисковал. И, пожалуйста, Джено, не называй меня господином. Я не Горгон — власть не доставляет мне удовольствия». — Вы и правда слишком сильно рисковали, — Джено еле удержался, чтобы не добавить «мой господин». Он испытывал к Оракулу глубокое уважение, которое только выросло с тех пор, как Оракул снял с него наложенное Горгоном заклинание. «Это был единственно возможный способ. Огонь феникса полностью меняет человека. Если бы последнее испытание прошел не я, а кто-то из чародеек, они бы перестали быть самими собой, и Стражницами тоже. Они уже не смогли бы вернуться к своим семьям и друзьям и жить одновременно обычной и колдовской жизнью. Было бы жестоко заставлять их заплатить такую цену». — Это если бы они дошли до конца. Но девочка по имени Корнелия отпустила Осколок. «Только потому, что я ей велел. Ей бы все удалось, Джено. Она собиралась попытаться во второй раз, а для этого требуется невероятная смелость. Смелость и способность любить. — Оракул склонил голову, словно глубоко задумавшись, а потом снова поднял ее. — Испытание Феникса очень нелегко пройти, и не важно, выдержишь ты его или нет, оно все равно наложит на тебя отпечаток. Вот почему много веков назад одна из Стражниц принесла Оско лок Феникса сюда. Чтобы защитить его от тех, кто попытается воспользоваться им, а их защитить от него». — Но вы вернули Сферу в Орбис. Тибор считает, что это неправильно. Она может оказаться опасным оружием. Оракул улыбнулся. «Тибор слишком обо всем переживает. Сфера — не оружие, это сокровище. И она принадлежит тому миру, где была создана. За те века, что прошли со времен Раскола, жители Орбиса многое поняли. Теперь они будут бережно оберегать Сферу». Джено надеялся на это и в глубине души чувствовал, что Оракул прав. Сфера принадлежала миру, где ее сотворили. Хотя тот же самый мир породил и Горгона, и забыть об этом было сложно. Оракул вскинул руки, и в ту же секунду туман рассеялся. Озеро покрылось рябью, его воды заволновались и пришли в движение. — Что вы делаете, мой господин? «Прежде чем память о Призраке Времени навсегда исчезнет, нужно сделать еще одну вещь». В этот момент над водой показалась книга. Ее страницы разбухли от воды и обмякли, но текст, как ни странно, еще можно было разобрать. На изготовление этой книги ушло немало магии, и магия все еще присутствовала в ней. «История Времени» — так называлась книга, в которой содержались все самые опасные знания, собранные Горгоном. Легкое мерцание, похожее на пламя феникса, пробежало по кромке страниц. Затем раздался хлопок, и книга исчезла в яркой огненной вспышке. Маленькие цветные искорки посыпались в озеро, чтобы, соприкоснувшись с его поверхностью, превратиться в пепел. Джено ощутил, как с его плеч свалилась огромная ноша. Ведь это он помог создать эту книгу. Конечно, по незнанию и из благих побуждений, но все-таки… Все это время он чувствовал на себе часть вины. И теперь, когда страшная книга исчезла, Джено испытал невероятное облегчение. — Спасибо, — прошептал он. «Благодарности ни к чему. Удачи тебе с птицей». Джено отвернулся, чтобы посмотреть на ворону, а когда повернулся назад, Оракул уже исчез. Они с птицей снова остались на острове одни. — Ешь, — велел Джено вороне. — Если не будешь есть, заболеешь. Птица уставилась на него блестящими глазами-бусинками, но к еде так и не притронулась. Джено покачал головой и пошел отвязывать лодку, на которой приплыл сюда. «Какая упрямая, вредная и противная птица», — думал он. И все же, если бы ворона улетела, ему было бы грустно. Ведь он присматривал за ней еще с тех самых пор, когда Горгона отправили в ссылку на этот остров. Джено уже собрался уплывать, как вдруг заметил, что ворона наклонилась к миске и склевала личинку, а потом подняла голову и посмотрела на него, словно ожидая его реакции. На этот раз Джено решил промолчать. Но, оттолкнувшись от берега, он поймал себя на том, что негромко напевает полузабытый веселый мотивчик. «Теперь с птицей все будет в порядке, — подумал он. — И со временем тоже. Все будет в порядке». |
||
|