"Alexander Pushkin in english translation" - читать интересную книгу автора

Heart is living in tomorrow;
Present is dejected here;
In a moment, passes sorrow;
That which passes will be dear.
***
The final flowers are more dear
Than charming maidens in the field
And the dejected aspirations
They reawake in us with life
Thus sometimes separation's strife
Is livelier than love's occasions
***
The empty you for thee- so mild,
By chance, she swapped in dialogue
And all the dreams that I've compiled
Within my loving soul evoked.
I stand before her very humbly,
To look aside - I do not dare;
I say to her: you are so fair!
And gravely think: How much I love thee!
***
What's in my name? It's soulless,
It shall expire, like the dismal roar
Of waves that hit the distant shore, -
Like nighttime noises in the forest!
Upon the memo sheet, in grief,
Its imprint in the stillborn gloom,
Much like the writing on the tomb,
In foreign language it will leave.
What's in it? All the lost and trite
In new and wild insurrection,
Within your soul it won't excite
The pure and kind recollections.
But silently, in time of anguish
Pronounce it softly while grieving
Say that my memory won't vanish
That there's a heart in which I'm living...
To***
Why premature exasperation
Feed with the dismal, doomed belief,
And thus, the certain separation
Await alone with timid grief?
It's not that long until dejection!
In calmness of the barren fields,
You will bring forth the recollection
Of days you've lost throughout the years.
Misfortunate! then, you'll be ready,
With price of death to pay the debts,
To buy a word from cherished lady, -
The light resounding of her steps.