"Alexander Pushkin in english translation" - читать интересную книгу автора Heart is living in tomorrow;
Present is dejected here; In a moment, passes sorrow; That which passes will be dear. *** The final flowers are more dear Than charming maidens in the field And the dejected aspirations They reawake in us with life Thus sometimes separation's strife Is livelier than love's occasions *** The empty you for thee- so mild, By chance, she swapped in dialogue And all the dreams that I've compiled Within my loving soul evoked. I stand before her very humbly, To look aside - I do not dare; I say to her: you are so fair! And gravely think: How much I love thee! *** What's in my name? It's soulless, It shall expire, like the dismal roar Of waves that hit the distant shore, - Like nighttime noises in the forest! Its imprint in the stillborn gloom, Much like the writing on the tomb, In foreign language it will leave. What's in it? All the lost and trite In new and wild insurrection, Within your soul it won't excite The pure and kind recollections. But silently, in time of anguish Pronounce it softly while grieving Say that my memory won't vanish That there's a heart in which I'm living... To*** Why premature exasperation Feed with the dismal, doomed belief, And thus, the certain separation Await alone with timid grief? It's not that long until dejection! In calmness of the barren fields, You will bring forth the recollection Of days you've lost throughout the years. Misfortunate! then, you'll be ready, With price of death to pay the debts, To buy a word from cherished lady, - The light resounding of her steps. |
|
|