"А.С. Пушкин. Переводы к переписке 1825-1837 (Полное собрание сочинений)" - читать интересную книгу автора

что познал вс , что есть самого судорожного и мучительного в любовном
опьянении, и вс , что есть в нем самого ошеломляющего. От всего этого у меня
осталась лишь слабость выздоравливающего, одна привязанность, очень
нежная, очень искренняя, - и немного робости, которую я не могу побороть.
Я прекрасно знаю, что вы подумаете, если когда-нибудь это прочтете - как
он неловок - он стыдится прошлого - вот и вс . Он заслуживает, чтобы я снова
посмеялась над ним. Он полон самомнения, как его повелитель - Сатана.
Неправда ли?
Однако, взявшись за перо, я хотел о чем-то просить вас - уж не помню о чем
- ах, да - о дружбе. Эта просьба очень банальная, очень... Это как если бы
нищий попросил хлеба - но дело в том, что мне необходима ваша близость.
А вы, между тем, по-прежнему прекрасны, так же, как и в день переправы
или же на крестинах, когда ваши пальцы коснулись моего лба. Это
прикосновение я чувствую до сих пор - прохладное, влажное. Оно обратило
меня в католика. - Но вы увянете; эта красота когда-нибудь покатится вниз
как лавина. Ваша душа некоторое время еще продержится среди стольких
опавших прелестей - а затем исчезнет, и никогда, быть может, моя душа,
еебоязливая рабыня, не встретит ее в беспредельной вечности.
Но что такое душа? У нее нет ни взора, ни мелодии - мелодия быть может...

(79) Ты написал мне, милый Суденко, до такой степени церемонное письмо,
что я совершенно им огорошен. Эти 4000 ждали тебя в запечатанном конверте
с июля месяца; но я потерял адрес твоего поверенного, а твоего адреса у меня
не было. Месяц тому назад г-н Лерх пришел за этими деньгами и немедленно
получил их. Я хотел переслать тебе оставленную им расписку, но не знаю, куда
дел ее. Еще раз извини и прими мою благодарность за то, что имел любезность
так долго ждать.
На днях я уезжаю из Петербурга; лето, вероятно, проведу в деревне. Быть-
может заеду и в ваши края. Ты разрешишь мне, надеюсь, постучаться в твою
дверь? Если до тех пор захочешь мне написать, адресуй письма <.....>. Addio, a
rivederla. <прощай, до свидания>
А. Пушкин.
12 февраля 1830 г.

(80) Решено: мы устроим наш маскарадный выезд завтра вечером - в 9 часов
мы соберемся у маменьки. Приезжайте в черном домино и в черной маске -
ваша карета нам не нужна, но слуга может понадобиться - наших слуг могут
узнать. Мы расчитываем на ваше остроумие, дорогой Пушкин, чтобы оживить
всю эту затею. Затем вы поужинаете у меня, и я еще раз поблагодарю вас.
Д. Фикельмон.
Суббота.
Если хотите, маменька приготовит для вас домино.
Г-ну Пушкину.

(81) г-ну Роберу и м-ль Юлии.

(82) Обнимаю вас от всего сердца, дорогая и милая княгиня Вера, и благодарю
вас за то, что вы наконец отправили к нам нашего дорогого путешественника.
Благодаря бога, я нашла его в гораздо лучшем состоянии, чем о том извещала
меня его записка, помеченная Помераньем: он немного кашляет и утомлен - вот