"Филип Пулман. Полярные огни ("Причины всех вещей" #1)" - читать интересную книгу авторачто он о них слышал, наполняло его душу ужасом и отвращением, так что горечь
магистра была ему вполне понятна. - Да, к слову сказать, - вдруг поднял голову библиотекарь. - Давеча Профессор-паломник помянул теорию Барнарда--Стокса. Может быть, вы меня просветите? - Дело в том, Чарльз, что это не совсем мой профиль... Насколько я знаю, суть проблемы состоит в следующем: Святая Церковь учит, что существует два мира, то есть мир земной, наш с вами, где все можно увидеть, услышать, потрогать наконец, и мир потусторонний, то есть рай и ад. А эти два молодца, Барнард и Стокс, были, как бы это сказать помягче, ренегатами-теологами, которые предположили существование великого множества других миров, похожих на наш. То есть это не ад, не рай, жизнь там материальна, а следовательно, греховна, и они рядом, но ни увидеть, ни достичь их нельзя. Ну, разумеется, Святая Церковь камня на камне не оставила от этой наукообразной ереси, и господ Барнарда и Стокса быстренько заставили замолчать. Правда, есть тут одна загвоздка. К вящему неудовольствию Магистерия, эта теория существования множества миров подкреплена блестящими математическими выкладками. Я сам с ними не знаком, но профессор из Кассингтона считает, что они весьма убедительны. - Но теперь лорд Азриел привез с Севера снимки одного из этих миров, -- подхватил библиотекарь, - а мы с дорогой душой дали ему денег, да еще и снарядили для дальнейших поисков. - Именно, дружище, именно. Теперь Министерство Единых Решений с полным правом может заподозрить, что колледж Вод Иорданских есть оплот ереси. Вот мне и приходится балансировать между Консисторией и Министерством, а малютка этом не хуже нас. Так что рано или поздно ее непременно втянут во все эти игры, как бы я ни пытался им помешать. - Силы небесные, - ошеломлено воскликнул библиотекарь, - но кто же вам все это открыл? Неужели опять веритометр? - Разумеется. Нашей Люре отведена в этой пьесе своя роль, и роль главная. Однако парадокс в том, что она ничего не должна знать, так что предостеречь ее нельзя. Помочь, правда, можно. И если бы моя затея с токайским удалась, я бы смог выиграть время и обеспечить ей еще несколько лет спокойной жизни, уберечь ее от этой экспедиции на Север. Бог ты мой, если бы я только мог объяснить ей все... - Смею заверить, - тонко улыбнулся библиотекарь, - она бы вряд ли стала вас слушать. Вы же знаете ее не хуже меня. Объясняешь ей что-нибудь серьезное, она пять минут честно слушает вполуха, а потом начинает ерзать и смотреть по сторонам. А попробуй спроси ее на следующий день, о чем шла речь, - глаза округлит и скажет, что не помнит. - Даже если речь пойдет о Серебристой Пыли? По-вашему, это ей тоже будет не интересно? Библиотекарь задумчиво пожевал губами: - Вряд ли. Да и с какой стати, скажите на милость, здоровую, веселую девчонку, без единой мысли в голове должна заинтересовать теологическая закавыка многовековой давности? - А с такой стати, что эту девчонку ждут великие испытания и даже, представьте себе, предательство. - Бог ты мой, да кто же предаст нашу Люру? |
|
|