"Роксана Пулитцер. Тайны Палм-Бич" - читать интересную книгу автора

необычное, она держалась с достоинством, как если бы ее оскорбили. Возможно,
она не лгала. Возможно, она и в самом деле хотела сделать снимки моря и
ландшафта и случайно сфотографировала Эштон и Карлоса. Мег выглядела
удивленной, когда отвела фотокамеру от лица, в этом не было сомнений. И
возможно, она не собирается использовать снимки. Тем более сейчас, когда для
этого у нее почти не осталось стимула.
А может, она лгунья, шантажистка, да еще и воровка в придачу, как и вся
эта братия. Эштон не была в этом уверена. Но одно она знала наверняка:
охотиться за фотографиями, выпрашивать их и предлагать за них деньги - все
это может привести к катастрофе. До тех пор, пока никто не упомянул о
снимках, они как бы не существуют.

За столиками под полотняными зонтиками, расположенными вокруг бассейна,
устроились десятка полтора людей. Алессандро сидел один, листая журнал о
моторных лодках, и подошедшую Эштон не видел. Она стояла чуть поодаль и
незаметно наблюдала за ним. Сегодня он выглядел превосходно. Белая тенниска
облегала его торс, обрисовывая тугие мышцы. Он был невысок - всего пять
футов семь дюймов и, стало быть, на добрых три дюйма ниже ее, однако
поддерживал себя в великолепной форме. Темные солнцезащитные очки, которые
носят летчики, подчеркивали выразительность и красоту орлиного носа и
челюсти, но скрывали его черные глаза. В этом заключалась вся ирония.
Алессандро считал, что у него красивые глаза. Почему бы и нет? В течение
многих лет женщины постоянно говорили ему об этом. "Ах эти ресницы! -
повторяли одни. - Можно убить за такие ресницы". "Альковные глаза,
возбуждающий взгляд", - ворковали другие. Эштон поражало, что, как ни
странно, ни одна из женщин не заметила в глазах Алессандро то, что заметила
она. Глаза Алессандро были безжизненными. В них не отражалось никаких
эмоций - ни жалости, ни любви, ни даже ненависти. Была лишь пустота, нечто
вроде черной дыры.
Он поднял взгляд от журнала, увидел Эштон и лениво махнул ей. Она также
помахала рукой и направилась к нему.
Он встал, когда Эштон подошла, отодвинул для нее стул и спросил, что
она будет пить. Да, этого у него не отнимешь. У Алессандро приятные манеры.
Она ни на минуту не сомневалась, что добрую часть дня он провел в постели
другой женщины, но сторонний наблюдатель решил бы, что он весь день с
нетерпением ожидал Эштон и до смерти счастлив оттого, что она наконец
появилась. Что ж, она должна быть благодарна за это. Эштон вспомнила, как
пьяный баронет, за которого вышла замуж бедняжка Дафна Дэнкуорт, по системе
общественного оповещения во время игры в поло сообщил доброй половине
Палм-Бич все о сексуальных наклонностях Дафны и о ее анатомических изъянах.
Неудивительно, что бедняжка Дафна переключила свой интерес с дворянина на
менее лощеного любовника. Что бы ни происходило у них, когда они были
наедине, на людях Алессандро вел себя благородно.
Официант принес спиртное для Эштон и Алессандро. Она сделала глоток, и
пока ледяная жидкость двигалась по пищеводу, почувствовала, как у нее
расслабляются мышцы. Однако беспокойные мысли не покидали ее. Может быть,
эта женщина не лжет. Может быть, она заслуживает доверия. Как бы Эштон
хотела поговорить с кем-то об этом. Хотела бы рассказать Алессандро эту
абсурдную историю. Он по крайней мере понял бы ее страхи; Если любви между
ними было мало, то взгляды на многие вещи у них совпадали. Оба знали, что