"Роксана Пулитцер. Двойняшки " - читать интересную книгу авторародителей отдаляются. Ты же знаешь, что у Кении и Кейта никогда не было
постоянной няни, - ответила Керри, собираясь уйти. Декстер молча покачал головой. Он вытащил связку ключей из визитки, висевшей на его руке, и открыл дверь тренажерного зала. У нее сильно развито чувство ответственности перед своими детьми и мужем. В этом она так похожа на Энн. При мысли об Энн он начал раздражаться. Но тут же заставил себя улыбнуться. Он не хотел, чтобы Керри видела его раздраженным. - Пожалуйста, будь готова без четверти девять, - сказал он ей. - Хорошо, папочка, - ответила она. Он посмотрел ей вслед, когда она направилась назад к бассейну, и снова подумал: она в точности как Энн. Он выставил большой вес на одном из тренажеров и начал работать. На двадцать пятом подъеме его оставили мысли о бывшей жене, и он начал думать о том, какой чудесный вечер сегодня проведет с дочерью. *** Керри и Декстер вошли в кафе "Европа", и головы присутствующих, конечно, повернулись в их сторону. Керри всегда наслаждалась тем, что, когда ее отец входил куда-то, на всех лицах появлялась приветливая улыбка, кто-то делал затяжные глотки из бокала с вином, а у кого-то перехватывало дыхание. Посетители подобных заведений не спускали с него глаз, и Керри любила в такие моменты держать его под руку. Рядом с таким человеком, как он, любая женщина могла чувствовать себя королевой. очень приятной внешностью. Он пожал руку Декстера, протянутую ему, и поцеловал ручку Керри. - Очень рад видеть вас, мисс Портино. - Керри вначале удивилась, но затем обрадовалась, что он назвал ее девичьей фамилией. Ей показалось, что она почувствовала себя прежней молоденькой Керри. - Вы сегодня прекрасны как никогда. - Брюс, вы неисправимы. Спасибо, - скромно улыбнулась в ответ Керри и последовала за отцом. Брюс был здесь метрдотелем уже много лет. Когда-то, еще подростком, Керри бегала с ним на танцы. Они были хорошими друзьями. Но в присутствии ее отца Брюс должен был знать свое место. Декстер никогда не сближался с теми, кто его обслуживал. - Проводить вас к вашему столу, сэр, или желаете аперитив в баре? - Да, мы зайдем на минуту в бар. - Мистер Портино, рад вас видеть, - сказал бармен, протянув через стойку руку, чтобы поприветствовать Декстера. - Вам как обычно? Декстер кивнул. - А вам, мадам? - То же самое, благодарю вас, - ответил за нее Декстер. Декстер поднял свой узкий высокий бокал с шампанским "Фрамбуа" и слегка коснулся им бокала Керри. - С приездом, дорогая. За тебя. - Спасибо, папочка. - Керри поцеловала отца в щеку, - ты неотразим. Декстер просиял, но затем снова стал серьезен, когда к ним подошла Лидия, хозяйка кафе, и расцеловала его в обе щеки. Повернувшись затем к |
|
|