"Роксана Пулитцер. Двойняшки " - читать интересную книгу автора

родителей отдаляются. Ты же знаешь, что у Кении и Кейта никогда не было
постоянной няни, - ответила Керри, собираясь уйти.
Декстер молча покачал головой. Он вытащил связку ключей из визитки,
висевшей на его руке, и открыл дверь тренажерного зала. У нее сильно
развито чувство ответственности перед своими детьми и мужем. В этом она так
похожа на Энн. При мысли об Энн он начал раздражаться. Но тут же заставил
себя улыбнуться. Он не хотел, чтобы Керри видела его раздраженным.
- Пожалуйста, будь готова без четверти девять, - сказал он ей.
- Хорошо, папочка, - ответила она.
Он посмотрел ей вслед, когда она направилась назад к бассейну, и снова
подумал: она в точности как Энн. Он выставил большой вес на одном из
тренажеров и начал работать. На двадцать пятом подъеме его оставили мысли о
бывшей жене, и он начал думать о том, какой чудесный вечер сегодня проведет
с дочерью.

***

Керри и Декстер вошли в кафе "Европа", и головы присутствующих,
конечно, повернулись в их сторону. Керри всегда наслаждалась тем, что,
когда ее отец входил куда-то, на всех лицах появлялась приветливая улыбка,
кто-то делал затяжные глотки из бокала с вином, а у кого-то перехватывало
дыхание.
Посетители подобных заведений не спускали с него глаз, и Керри любила
в такие моменты держать его под руку. Рядом с таким человеком, как он,
любая женщина могла чувствовать себя королевой.
- Здравствуйте, мистер Портино, - сказал метрдотель Брюс, человек с
очень приятной внешностью. Он пожал руку Декстера, протянутую ему, и
поцеловал ручку Керри. - Очень рад видеть вас, мисс Портино. - Керри
вначале удивилась, но затем обрадовалась, что он назвал ее девичьей
фамилией. Ей показалось, что она почувствовала себя прежней молоденькой
Керри. - Вы сегодня прекрасны как никогда.
- Брюс, вы неисправимы. Спасибо, - скромно улыбнулась в ответ Керри и
последовала за отцом.
Брюс был здесь метрдотелем уже много лет. Когда-то, еще подростком,
Керри бегала с ним на танцы.
Они были хорошими друзьями. Но в присутствии ее отца Брюс должен был
знать свое место. Декстер никогда не сближался с теми, кто его обслуживал.
- Проводить вас к вашему столу, сэр, или желаете аперитив в баре?
- Да, мы зайдем на минуту в бар.
- Мистер Портино, рад вас видеть, - сказал бармен, протянув через
стойку руку, чтобы поприветствовать Декстера. - Вам как обычно?
Декстер кивнул.
- А вам, мадам?
- То же самое, благодарю вас, - ответил за нее Декстер.
Декстер поднял свой узкий высокий бокал с шампанским "Фрамбуа" и
слегка коснулся им бокала Керри.
- С приездом, дорогая. За тебя.
- Спасибо, папочка. - Керри поцеловала отца в щеку, - ты неотразим.
Декстер просиял, но затем снова стал серьезен, когда к ним подошла
Лидия, хозяйка кафе, и расцеловала его в обе щеки. Повернувшись затем к