"Э.Энни Прулкс. Грехи аккордеона" - читать интересную книгу автора Совпадение
Мессермахер и Бетль, кивнув, подозвали Лотца. Теперь они стояли втроем на искореженном тротуаре и разговаривали на смеси немецкого и американского - оценивали друг друга, находили сходство и пытались как-то объяснить странное совпадение, приведшее их в один и тот же день в эту высокую траву. Они были ровесниками - двадцать восемь лет - а их дни рождения разделялись считанными неделями. - Как братья! - Неразлучная троица! - Aller guten Dinge sind drei! Бетля распирало от смеха, как туго набитый матрас. - Только не как те мужики, что отправились в горы за золотом, два старателя - друзья-товарищи навек. Перед этим они закупили в продуктовой лавке провизию и все, что нужно. Баб в горах нет, так что взяли заодно и любовные доски. Это такая специальная сосновая доска с дыркой от сучка, к ней еще прибивают кусочек меха. - Он подмигнул. - Ну вот, а через год с гор вернулся только один изыскатель. "Где же твой друг?" - спрашивает торговец. И тот и говорит... - Когда Бетль закончил историю, Мессермахер рассмеялся, а Лотц поджал губы. У реки, в зарослях колючего дуба они разбили лагерь; после заката пламя прорывалось сквозь угли, они курили сигары "Западная Пчела", которые пускал по кругу Лотц, и разговаривали, пока листва не растворилась в темноте, и сон не приглушил их голоса. Утром они пробирались сквозь заросли: бобровик и индийскую траву, земляники и многоцветные розаны, полевые гвоздики, тростянку и шпорник -они промокли от росы, штанины затвердели от желтой пыльцы, а подошвы оттягивали благоухающие зеленые подушки. Германцы обогнули огромную, поросшую болотной травой трясину - острые, зазубренные листья резались, как ножи. - Зато хорошее топливо, - сказал Лотц. - Скрутить их как следует, и можно жечь. Мессермахер был озабочен поисками глины - дайте мне хорошую глиняную яму, говорил он, и я покажу вам, как надо строить лучшие в мире дома. Они спотыкались о бизоньи кости и бросали взгляды в прерию - переливчатое волнующееся море. Показывали друг другу острова и архипелаги колючего дуба, утес черного ореха, тополя, вязы и ясени у речных берегов. Лотц сорвал какое-то хилое растение с пучком розовых цветков. - Только не это! Отрава для скота. Ядовитая квамассия. У моего дяди росла. - Он стал искать другие такие же растения, но ни одного не нашел. - Вот здесь, Tiefland, - сказал Мессермахер. Судьба бросала на них венки птичьих трелей: двойные булькающие ноты жаворонков, ржавые крики полевых дроздов - кисс-хи, кисс-хи, кисс-хи - и следом жап-жап-жап, клип-клип кардиналов, щелкающие рулады и чистые меланхоличные звуки, скользящий переливающийся свист, сладкий щебет, треск, мурлыканье и жужжание прорывалось сквозь лазуритовые хлопки ароматного воздуха - словно длинная шелковая лента, прошитая металлическими нитями. Когда на берегу Литтл-Рант они нашли отмель со скользкой голубой глиной, Мессермахер сказал, что ими руководит высшая сила, и стянул с головы рваную шляпу. Затем уронил бороду на грудь и прочел молитву. |
|
|