"Джон Бойнтон Пристли. Дженни Вильерс" - читать интересную книгу авторамне до нее нет ровно никакого дела. Прости, Полина, но если даже она молодая
Дузе или Сара Бернар, мне это совершенно безразлично. Меня это уже не интересует. И слава богу, мне больше не нужно искать многообещающих молодых актрис. Чего ради я должен отдавать себя на растерзание? - Мартин, ты неправ, - укоризненно сказала Полина. - Зачем ты так говоришь? - Мисс Фрэзер, на сцену, - позвал кто-то снизу. Уже с порога Полина крикнула ему: - Хоть бы с тобой что-нибудь случилось, Мартин! Не знаю что, но что-нибудь такое удивительное, чего нельзя объяснить, а можно только почувствовать. - И она хлопнула дверью. Просматривая письма, Чиверел услышал, что другая дверь отворяется, но не обернулся. Затем молодой голосок произнес: - Я актриса, мистер Чиверел. Меня зовут Энн Сьюард. Он даже не взглянул на нее. - Вы не имели права входить сюда. Прошу вас уйти. - Я играла во многих ваших пьесах... и я люблю их. Чиверел торопливо порвал два конверта и письмо от женщины, приславшей ему пространную идиотскую заявку на пьесу о переселении душ. - Но тем не менее я занят и не желаю вас видеть. - И даже взглянуть на меня не желаете? - недоверчиво спросила девушка. - Нет, - ответил он сердито, не оборачиваясь. - Прошу вас немедленно уйти. Последовала пауза - странная, недолгая пауза. необъяснимой уверенностью. Чудная девица; голос как будто неплохой; но он все же не собирался замечать ее существование. Он слышал, как она ходит по комнате, и не мог понять, что она собирается делать. Потом она сказала, к его изумлению: - Смотрите, перчатка опять на полу. Даже привидения за меня. Берегитесь! Он услышал звук закрывшейся за ней двери, но еще некоторое время сидел неподвижно. А когда встал, то обнаружил, что она взяла фехтовальную перчатку из шкафа, дверца которого была открыта, и швырнула ее на пол, словно бросая вызов. Какая-нибудь давным-давно почившая и позабытая Розалинда носила эту перчатку, и он рассматривал и разглаживал ее с меланхолической нежностью. Когда там внизу, на сцене, впервые надели эту перчатку, зеленую с алым, Арденнский лес, где "время они проводили беззаботно, как, бывало, в золотом веке"{1}, не казался таким далеким, таким безвозвратно потерянным, каким он кажется сейчас ему, равнодушному, утомленному человеку в полуразрушенном мире. В этой нелепой перчатке было что-то бесконечно женственное, она словно светилась отраженным светом того Театра, который некогда очаровал его, а теперь казался унылой площадкой для игр. Он собирался отнести ее на место, туда, где ей полагалось быть, но вместо этого неожиданно для себя положил на стол, а сам дочитал письма, написал короткую записку приятелю и длинное, нудное письмо своему агенту; часть писем он отложил в сторону, а остальные порвал и выбросил. Перчатка снова и снова притягивала его взор, и в ее ало-зеленом великолепии ему чудилась какая-то насмешка. |
|
|