"Ричард Пратер. Странствующие трупы ("Шелл Скотт" #26) " - читать интересную книгу автора

Заговорил Домино, его голос все еще звучал приторно, сладко:
- Вы ведь Шелл Скотт, не так ли?
- Правильно.
Я сделал шаг назад, чтобы иметь возможность видеть всех троих
одновременно. Домино стоял примерно в ярде справа от меня, плоскоголовый
рядом с ним напротив меня, а "холодная рыба" - примерно в ярде слева, руки
были скрещены у него на груди - наполеоновская поза.
- Ну, я знаю вас, Скотт. Мы находимся, фигурально выражаясь, по разные
стороны баррикад.
- Угу, так мне говорили.
- Мне пришлось услышать то, что вы говорили Лилли, прежде чем я вошел.
- Да, совершенно случайно, очевидно?
- Совершенно верно. Вернулся, чтобы повидать Лилли. Не знал, что у нее
кто-то есть. Да и вообще я услышал лишь самый конец разговора, к тому же я
из тех людей, которые считают, что беседа куда лучше драки или стрельбы.
Правильно?
- До сих пор все разумно.
- Если ты занят переговорами, значит ты не стреляешь, верно?
- Да, для этого существует ООН. Итак?
- Я не хочу никаких конфликтов с вами, Шелл. У вас известная репутация.
Про вас знают даже в том месте, откуда я приехал. Мне просто хочется, чтобы
всюду царил мир и дружба, давайте все жить в полном согласии и счастье.
- Мир - это изумительно.
Я вовсе не пришел в такой восторг, как ему, очевидно, хотелось. Я
подозрительный сукин сын. Не верю решительно ничему, что мне говорят люди.
Если это худы. Или же лжецы.
Поэтому я продолжал:
- Итак, вы вернулись сюда, чтобы сообщить мне об этом? Не так ли? Вы и
двое ваших приятелей. Получается всего трое.
Раздраженное выражение промелькнуло на его красивом лице. Красивом в
смысле смазливом... как у сводника. Разумеется, у него были шикарные черные
волосы, волнистые, как шторм на море, но, к сожалению, излишне щедро
покрытые бриллиантином. Римский нос, но тонковатый. Полные губы, крупные
белые зубы, хороший подбородок. В отдельности в его наружности не было
ничего плохого, но собранные воедино черты физиономии говорили о слабоволии.
Не знаю, возможно, я был необъективен, завидуя тому, что он гораздо красивее
меня. Впрочем, последнее едва ли, потому что практически любой мужчина -
красивее меня.
- Вы болтливый хвастун, верно?
- Так некоторые считают.
На его физиономии вновь появилось благодушное выражение.
- Впрочем, это не имеет значения. Говорю вам правду: мы не хотим
неприятностей ни с вами, ни с кем-либо другим. Я привел с собой ребят, чтобы
вы с ними познакомились, узнали, кто они такие, чтобы впредь все было ясно.
Помолчав, он спросил:
- Полагаю, вам известно, что я Никки Домейно?
Я кивнул.
- Вот это Чарльз.
Он кивнул на ширококостную мускулистую "обезьяну".
- Чарльз Хейвер. Обычно его называют Чанком, толстым локтем. Возможно,