"Терри Пратчетт. Вольный народец" - читать интересную книгу автора Теперь посмотрим на платье. Его тоже носили многие сестры до нее. Оно
было подогнуто, подтянуто, подшито и перелицовано ее матерью столько раз, сколько в этом возникала необходимость. Но Тиффани оно, скорее, нравилось. Платье доходило до лодыжек и независимо от того цвета, который оно имело вначале, теперь было молочно-голубым - таким же, как бабочки, порхающие вдоль дороги. Наконец, лицо Тиффани. Светло-розовое с карими глазами, обрамленное каштановыми волосами. Ничего особенного. Хотя вся ее голова могла бы удивить любого наблюдателя, в блюдце с черной водой, например, - своими большими размерами по отношению к остальному ее телу, но, возможно, с возрастом это исправится. Теперь отступим дальше, еще дальше, пока дорога не превратится в ленту, а Тиффани и ее брат - в две небольшие точки, а ее страна... Они называют свою страну Мелом. Зеленая холмистая долина катится под горячим солнцем в разгар лета. Повсюду отары овец не спеша дрейфуют по торфяникам, как облака на зеленом небе. То тут, то там по торфу, как кометы, проносятся овчарки. А затем (поскольку взгляд удаляется) долина превращается в длинный зеленый холм, похожий на огромного кита... ...окруженного чернильной дождевой водой в блюдце. Мисс Тик вглядывалась. - Тем маленьким существом в лодке был Нак Мак Фигл! - сказала она. -Это самые опасные из всех волшебных забияк. Даже тролли бегут от Вольного Народца! И один из них предупредил ее! - В таком возрасте? Невозможно! - сказала мисс Тик. - Ее никто не учил! На Мелу нет никаких ведьм! И слишком мягко... И все же... она не испугалась... Дождь закончился. Мисс Тик посмотрела на Мел, возвышающийся над равниной и укутанный облаками. Он был приблизительно в пяти милях. - Этот ребенок нуждается в присмотре, - сказала она. - Но Мел слишком мягкий, чтобы вырастить на нем ведьму... Только горы были выше, чем Мел. Они стояли острые и фиолетово-серые, с длинными языками снега на вершинах даже летом. Невесты неба - так назвала их однажды Бабуля Болит, и это было настолько редко, что она сказала что-то вообще (уж не говоря о чем-то, что не относится к овцам), что Тиффани запомнила это. Кроме того, это было совершенно верно, особенно зимой, когда горы были все в белом и потоки снега обдували их, как фата. Бабуля говорила по-старому и вставляла непонятные старинные поговорки. Она не называла эту местность Мелом, она назвала это пустошью. "Над пустошью ветер носит холод", - думала Тиффани, и мир возвращался на свое место. Девочка пришла на ферму. Здесь люди имели тенденцию оставлять Тиффани в покое. И в этом не было ничего особенно жестокого или неприятного, потому что ферма была очень большой и у всех были оборудованы рабочие места, а свое Тиффани оборудовала очень хорошо и таким образом стала в некотором смысле невидимой. Тиффани была молочницей и преуспела в этом. Она делала масло лучше, чем делала ее мать, и люди оценили, как хороша она с сыром. Это был талант. Иногда, когда |
|
|