"Терри Прэтчетт. Угонщики (Номы 1)" - читать интересную книгу автора

вокруг видится с необычайной отчетливостью. Возможно, на пороге смерти
чувства обостряются, жадно пытаясь схватить последние детали, пока еще
есть хоть какой-то шанс.
Морда лиса была перепачкана кровью.
И вдруг Масклина охватил неистовый гнев. Он нарастал, словно огромный
пузырь, готовый вот-вот лопнуть. Что у него было в этой жизни? А сейчас
перед ним стояла ухмыляющаяся тварь, готовая отнять и это немногое.
Лис высунул красный шершавый язык и облизнулся. Масклин знал, что
теперь у него остается лишь один выбор: бежать или умереть.
Вместо этого он бросился в атаку. Копье взвилось, словно птица, и
задрожало, вонзившись лису в губу. Взвизгнув, зверь принялся царапать
лапами морду, и тогда Масклин рванулся вперед, через грязь, не разбирая
дороги; толкаемый гневом, он подпрыгнул и, уцепившись за рыжий мех,
принялся карабкаться вверх, туда, где была лисья шея. В руке его оказался
костяной нож, и он бил, бил, бил изо всех сил, пытаясь раз и навсегда
свести счеты со всем, что есть несправедливого в этом мире...
Лис взвизгнул, взвился в воздух и тяжелыми скачками понесся прочь.
Если бы Масклин мог тогда осознавать, что делает, он бы понял, что удары
ножа не причиняют зверю ни малейшего вреда, а только раздражают его, но
лис еще ни разу в жизни не сталкивался с пищей, сражающейся с такой
яростью, и сейчас единственным желанием его было убраться отсюда подальше.
Лис с разбегу ударился грудью о дорожное ограждение, взвизгнул,
пригнулся и, протиснувшись под бетонной балкой, бросился навстречу огням
шоссе.
И тут к Масклину вернулась способность думать. В уши ему ударил гул
машин, двигающихся по автостраде. Он резко разжал руки и упал в высокую
траву, в то время как животное на всем скаку выскочило на асфальт.
Несколько раз перекувырнувшись, Масклин тяжело плюхнулся на землю. От
удара у него перехватило дыхание.
То, что произошло дальше, он не забудет до самой смерти. Это
воспоминание не изгладилось из его сознания даже после того, как он
повидал столько необычного, что оно просто не умещалось в голове.
Пойманный светом фар, лис замер, словно статуя, оскалив зубы и
угрожающе рыча, будто пытаясь взглядом отогнать десять тонн металла,
надвигающихся на него со скоростью семьдесят миль в час. Потом был удар,
пронесшийся мимо сквозняк - и темнота.
Масклин долго лежал, зарывшись лицом в холодный мох. Наконец он
заставил себя встать. Его била дрожь. Он старался не думать, что могло бы
произойти с ним самим, если бы... Шатаясь из стороны в сторону, он побрел
по направлению к дому. К тому, что осталось от этого дома...
Гримма ждала у входа в нору, расхаживая взад-вперед и размахивая
прутиком, словно дубинкой. Она едва не размозжила Масклину голову, когда
он неожиданно вынырнул из темноты. Узнав его, она отбросила палку прочь и
протянула навстречу дрожащие руки.
- А мы тут не знаем, что с тобой! Где тебя только носит! - По голосу
ее было слышно, что она на грани истерики. - Мы услышали шум, а тебя не
было, и эта тварь, она.., она.., унесла мистера Мерта и миссис Куум,
разворотила весь вход и... - Она остановилась: казалось, силы вдруг
оставили ее.
- Спасибо за беспокойство, - холодно произнес Масклин. - Со мной все