"Поттер Патриция. Шотландская наследница " - читать интересную книгу автора

видеть дорогу.
- Я тоже его плохо понимаю, - признался Бен.
И впрямь, не так-то просто понять шотландца, особенно простолюдина. А
то, что он понравился Саре Энн, так это не удивительно. Ей нравились все,
она любила всех людей вокруг себя. Иногда безграничная доверчивость и
открытость Сары Энн заставляли Бена всерьез беспокоиться за нее. Взять, к
примеру, того же Эндрю Камерона...
Бен оторвался от своих мыслей и тоже высунулся в окно. Он понимал, что
это повредит его образу респектабельного опекуна Сары Энн, но что он мог с
собой поделать? В новой роли он пребывал совсем недавно, и по большей части
в нем по-прежнему жил бывший солдат, а затем шериф американской полиции.
Он-то и управлял действиями Бена. Неизвестно, чего желал бы сейчас на месте
Бена нормальный адвокат. Что касается самого Бена, то он прежде всего хотел
бы увидеть управляющего.
А вообще он чувствовал сейчас себя словно бык, затесавшийся в стадо
лошадей. А еще точнее - овец. Одному богу известно, сколько овец они с
Сарой Энн перевидали из окна кареты за последние дни. Сотни, тысячи, уйму!
Причем это были какие-то необыкновенные овцы, не такие, как в Америке, а
огромные рогатые твари, с густой, лохматой, словно у буйволов, шерстью.
Экипаж свернул на дорожку, притормозил и остановился возле подъезда.
Подъезд впечатлял. Высокая каменная лестница, массивные дубовые двери...
Под стать подъезду был и сам дом. Бен прикинул на глазок и решил, что
в этой громадине таких домиков, где Бен родился и вырос, уместится штук
двадцать, не меньше. Как они будут чувствовать себя в этом огромном
здании - особенно Сара Энн, которая всю свою короткую жизнь провела в
маленьком коттедже?
Сара Энн осторожно подергала Бена за рукав, привлекая его внимание. В
ответ он сжал в своей ладони ее ручку.
"Все ли я делаю, как надо?" - спросил он себя в очередной раз.
Он очень хотел, чтобы у Сары Энн появилась семья - настоящая семья.
Ведь она может дать девочке то, что не сможет ей дать он сам - одинокий,
разуверившийся в людях холостяк, уставший от жизни. Новая шотландская
родня? Бен надеялся, что они не смогут не полюбить это чудесное
зеленоглазое создание.
Едва карета остановилась, распахнулась входная дверь, и на пороге
появилась Элизабет.
"А она не теряла времени зря", - отметил про себя Бен. Элизабет успела
переодеться, и теперь на ней было строгое серое платье с глубоким вырезом.
Яркая красно-голубая клетчатая шаль, накинутая на плечи, была заколота
простой брошью. Каштановые волосы тщательно расчесаны и собраны сзади
голубой лентой. Элизабет можно было бы назвать сейчас веселой и
беззаботной, если бы не напряжение, затаившееся в глубине ее прекрасных
глаз. Однако Бен рассмотрел эту тревогу, и молодая женщина сразу напомнила
ему актрису, играющую не самую любимую свою роль.
Элизабет двинулась вниз по ступеням, и за ее спиной появилась еще одна
леди. Одетая гораздо более богато и ярко, она была так красива, что
несколько мгновений Бен просто не мог оторвать от нее глаз. Такой красивой
женщины он не видел за всю свою жизнь. Судя по всему, это была Барбара
Гамильтон, вторая вдова. Ее глаза, редкостного фиалкового цвета,
удивительно красиво сочетались с густыми, черными, словно вороново крыло,