"Патриция Поттер. Серебряная леди " - читать интересную книгу автора

были глазами опытной женщины, и несколько морщинок, которые Каталина и не
думала скрывать, разбегались из уголков зеленых изумрудов. То, что эти
морщинки не были следами постоянного смеха, было ясно даже недалекому уму.
Марш знал, что Каталина так же холодно, методично анализирует его
внешность и поведение, как он ее, и знал, что в ней достанет опыта и
чувства, чтобы определить в нем убийцу. Странным было только то, что это не
испугало ее, когда догадка о его занятиях достигла ее сознания и отразилась
в глазах. Марш предполагал, что участвует в процессе взаимного узнавания,
просвечивания друг друга, который позволит им в дальнейшем опасаться, но не
бояться друг друга.
Неожиданно Каталина расслабилась.
- Вы, наверное, ненадолго приехали в Сан-Франциско, мистер Кантон?
Марш пожал плечами.
- Я подумываю об открытии собственного дела здесь.
- Того же дела, которым вы занимались раньше?
Он улыбнулся.
- Не совсем.
Вдруг они оба ощутили тепло. Необычное тепло. Опасное тепло. Такое же
он чувствовал на Среднем Западе незадолго до землетрясения.
Каталина чувствовала то же самое. Он мог с определенностью судить об
этом по выражению ее лица.
- Мне нужно пойти взглянуть на Молли, - женщина направилась было к
лестнице, но неожиданно повернулась и взглянула на Марша. - Она здесь
недавно, - добавила она тоном разъяснения, но отнюдь не извинения. -
Выпивка за счет заведения.
Марш низко поклонился, как делал это в Джорджии много лет назад. Жизнь
назад. Он был выходцем из семьи плантаторов, учащимся юридической школы в
Вирджинии. У него были изысканные манеры и бесчисленное количество
талантов: он отлично скакал на лошади, метко стрелял и в то же время
прекрасно играл на пианино и был усерден в изучении юриспруденции.
У него были великолепные задатки, которые надо было развивать.
Но разразилась война и оставила в нем только те способности, которые
были направлены на самовыживание и уничтожение противника.
Каталина поспешила наверх. Шелковое темно-зеленое платье плавно
колыхалось и подчеркивало безупречную изящную фигуру.
Марш был так поглощен наблюдением за ее лицом, что почти не обратил
внимания на все остальное. Воротничок платья был достаточно широк, а рукава
скрывали руки. Подобная одежда была весьма скромна для содержательницы
салуна, но, почувствовав пульсирующую тяжесть в паху, Марш неожиданно
понял, что скромная одежда может быть более возбуждающей и вызывающей, чем
бесстыдная нагота.
Марш сел и вытянул под столом длинные ноги. Каталина очаровала его,
как, судя по словам адвоката, она очаровала многих в Сан-Франциско. Иначе у
нее не было бы той власти, которой она обладала.
Она являла собой сложное переплетение взаимоисключающих черт:
искреннее сострадание к Молли и настоящую ненависть к нему к моменту их
знакомства. Но в ее глазах была такая холодность, какую ему едва ли
доводилось встречать в женщинах.
Каталина Хилльярд была интересной. Невероятно интересной. Марш
почувствовал намек на возбуждение, впервые за долгое время. А он уже было