"Патриция Поттер. Молния " - читать интересную книгу авторапротянул руку.
- Капитан Кэбот, примите мою благодарность. Я видел, как вы спасли мою племянницу от неожиданного купания. - Вашу племянницу? - с некоторым удивлением повторил Адриан. Он часто посещал магазин Джереми Кейса на Бей Стрит. В нем были прекрасные товары, включая одежду высокого качества, лучшие в Нассау сигары и различные предметы для подарков, такие как музыкальные шкатулки и фарфор. Ему нравился Кейс, который был неизменно честен и любезен при совершении сделок. - В таком случае я особенно рад быть к вашим услугам. - Вы действительно оказали нам услугу, капитан Кэбот. Возможно, мы смогли бы отблагодарить вас, пригласив вас пообедать с нами, - улыбнулся Джереми. - Вас и вашего маленького друга. Адриан усмехнулся. - Его не часто включают в число приглашенных. Джереми улыбнулся еще шире. - Мне кажется, что ваш Сократ сражен моей племянницей. - Так же, как и я, - любезно ответил Адриан. - Мы будем очень рады. - Как долго вы собираетесь пробыть в Нассау на этот раз? Адриан колебался: в Нассау было множество шпионов. Он опасался утечки информации о времени отправления своего судна. Стань это известным, его обязательно будут поджидать корабли северян. - Я еще не решил, - ответил он. - Мне нужно продать груз и найти новый. Джереми жестом указал на груды ящиков с товарами, выстроившиеся на - У вас не будет проблем с поиском товара. Сейчас гораздо больше товаров, чем кораблей, способных их увезти. Адриан оценивающе оглядел товары на берегу. - Да, это верно, кораблей становится все меньше. Риск становится слишком велик. - Но не для вас? - Вы же знаете, Джереми, опасность - одна из привлекательных сторон этого дела. Мы с вами уже говорили об этом. - Оставляю это вам, капитан, - с улыбкой сказал Джереми. - Тем временем, в тишине и покое Нассау, почему бы вам не пообедать с нами завтра вечером? Адриан перевел взгляд на лицо женщины. Теперь оно было настороженным. Радость от беспрецедентной любезности Сократа исчезла. Несмотря на скромное платье и сдержанную манеру держаться, в ней чувствовалось нечто, влекущее к ней и даже более того. Возможно, это была некая тайна. И вызов. На долю секунды он вспомнил о разбитом зеркале и своем дурном предчувствии. Однако его рука все еще помнила тепло ее тела, и был момент, когда их глаза встретились и в них что-то вспыхнуло, нечто особенное, волнующее и... зовущее, так что он с трудом подавил желание крепче сжать ее, наклониться и... Он с трудом заставил себя не думать об этом. - Я очень рад, - сказал он. - Мой проказливый друг, я думаю, тоже будет рад. Он кивнул Лорен Брэдли. |
|
|