"Элинор Портер. Поллианна вырастает (Повесть) " - читать интересную книгу автора

вопрос, заданный хозяйкой, - удивительное дело, как мисс Поллианна умеет
любого человека к себе привлечь. И ей для этого даже ничего делать не нужно.
Она просто... просто кажется счастливой. Да, я думаю, в этом все дело. Я
сама видела, как она входит в трамвай, полный раздраженных теснотой мужчин и
женщин и хнычущих ребятишек, а через пять минут этот трамвай не узнать.
Взрослые уже не хмурятся, а дети забыли, почему ревели. Иногда мисс
Поллианна просто скажет мне что-нибудь, а пассажиры услышат... Или ответит
"спасибо", когда кто-нибудь настойчиво предлагает нам свое место, всегда
находится кто-нибудь, кто хочет уступить нам место... Или улыбнется ребенку
или собачке. Все собаки машут хвостом при виде ее, а все детишки, и совсем
маленькие, и постарше, улыбаются и тянут к ней ручки... Попал трамвай в
уличный затор - это веселая шутка, сели мы не в тот трамвай - смешнее быть
не может. И так во всем. Просто невозможно ворчать и сердиться, оказавшись
рядом с мисс Поллианной, даже если трамвай переполнен, а ее вы видите в
первый раз.
- Хм, вполне вероятно, - пробормотала миссис Кэрью, отворачиваясь.

Октябрь в тот год оказался необыкновенно теплым. Стояла прекрасная
погода, чудесные дни приходили и проходили, и вскоре стало совершенно
очевидно, что сопровождать повсюду неутомимую Поллианну - задача, требующая
слишком много времени и терпения, и хотя этим первым миссис Кэрью
располагала, второго у нее не было совсем, так же как не было и готовности
позволить Мэри тратить так много времени (о ее терпении речь не шла) на
исполнение всех фантазий и прихотей Поллианны. Но о том, чтобы держать
ребенка в доме в такие великолепные осенние дни, разумеется, тоже не могло
быть и речи. А потому - прошло совсем немного времени, и Поллианна снова
оказалась в том же "прекрасном большом саду" - Бостонском городском парке -
и к тому же одна. Однако, хотя внешне казалось, что она все так же свободна,
как и прежде, на самом деле ее окружала высокая стена разнообразных правил и
ограничений: ей не разрешалось говорить с незнакомыми взрослыми и играть с
чужими детьми, ни при каких обстоятельствах она не должна была покидать
пределы парка, если только речь не шла о возвращении домой. Более того,
Мэри, которая приводила ее в парк, обязана была прежде чем оставить там
девочку убедиться, что та знает дорогу домой, а именно - не забыла, где
Коммонуэлс-авеню пересекает идущую от парка Армингтон-стрит. А как только
часы на башне близлежащей церкви пробьют половину пятого, Поллианна должна
была немедленно отправляться домой. Теперь Поллианна часто бывала в парке.
Иногда она ходила туда с кем-либо из одноклассниц, но чаще одна. Прогулки
доставляли ей большое удовольствие, даже несмотря на довольно тягостные и
досадные ограничения и запреты, установленные для нее миссис Кэрью.
Поллианне не разрешалось говорить с людьми, но все же она могла наблюдать за
ними, а поговорить можно было с белками, голубями и воробьями, охотно
прибегавшими и прилетавшими, чтобы получить орешки и зернышки, которые она
вскоре стала брать с собой всякий раз, когда отправлялась в парк.
Во время этих прогулок Поллианна часто искала взглядом своих новых
друзей - тех, с кем познакомилась в тот день, когда впервые оказалась в
парке: мужчину, который был так рад, что у него "есть глаза, руки и ноги", и
красивую девушку, которая отвергла общество симпатичного молодого человека.
Но Поллианна так ни разу и не встретила их. Зато она часто видела мальчика в
кресле на колесиках и очень жалела, что не может заговорить с ним. Он тоже