"Виктор Поповичев. Транс" - читать интересную книгу автораработать, работать...
- Обязательно зайду, - сказал я, поднимаясь. - Прочитаю твою повесть и сразу к тебе. Поляков вытащил из ящика письменного стола пухлую папку с голубыми тесемками. Протянул мне. - Ты бы поправил... Чтоб пограмотней. Сам понимаешь, институтов не кончал. - Сделаю, что смогу, будь спокоен... А если опять у меня через час-другой сопли потекут? Может такое быть? - Не потекут. - Поляков подтолкнул меня к двери. - Твои болячки... Считай, что нет их больше. Еще два раза попьешь когтевой воды и вообще забудешь о всех болезнях. - Твои бы слова да Богу в уста, - вздохнул я. "А много, однако, бумаги исписал этот миллионер-старатель", - подумал я, шагая по улице. Этим же вечером я развязал голубые тесемки и достал пачку листов из папки... 2 "В кафе "Посох", являющемся аппендицитом фармакологического кооператива, тусовались старатели. Они балдели, упиваясь тамусом, торчали от попсовой музыки. Метелки, похожие богатым прикидом на западных секс-звезд, толклись у стеклянных дверей, стараясь снять клиентов. Одна из таких, зыркая черными полтинниками и нервно перебирая желтые бусы, приблизилась ко мне и, - Возьми, бой, кайф на весь вечер гарантирую, - прошептала она, закогтив меня за рукав". Прочитав несколько страничек рукописи, я взял карандаш, чистый лист бумаги и начал переводить творение Полякова на русский язык. "По пятницам в кафе "Посох" собирались старатели. Они разговаривали о том о сем, слушали тихую музыку и пили тамус - напиток, напоминающий вкусом и цветом крепкий кофе. У стеклянных дверей этого заведения постоянно дежурили проститутки. Одна из них сейчас стояла у входа, смотрела на меня неестественно черными глазами и нервно перебирала пальцами янтарные бусы. - Возьми, - прошептала она, дернув за рукав. - В другой раз, - отмахнулся я и приложил к стеклу удостоверение старателя-профессионала. - В пятницу заказано, - проворчал швейцар ринувшейся вслед за мной девице. - Убери руку, пес, - прошептала она, умоляя меня взглядом. Было в ее лице что-то дикое, необузданное. - Пусти... Я с ним. От нее пахло белладонной. Может... - Не положено. - Швейцар разрешил мои сомнения - грубо толкнул черноглазую и захлопнул дверь. - А ты, Поляков, не торопись. Для тебя адрес имеется. А эта, - он кивнул на прилипшее к стеклу лицо, - не убежит. За добрую весть, так сказать... Я сыпанул в его ладонь, отродясь не знавшую физического труда, щепоть мелочи. - Значит, на мели, - вздохнул он и показал обладательнице янтарных бус, |
|
|