"Полина Поплавская. Зной" - читать интересную книгу автораобраз... Допустим, так: она сжигала свою жизнь, а пепел заворачивала в
красивые фантики воображения... Нет, лучше - в красивые фантики творчества. Или - литературы? И это действительно так... Больше ничего не надо - только литература, слава, успех!.. Да, но при этом каждый смазливый подонок будет тыкать тебя носом в твои тексты! И наблюдать за тобой, как плешивый орнитолог за зазевавшейся птахой!" Арабелла вскочила и бросилась на кровать, но чуть было не обожглась зажатой в кулаке тонкой сигаретой. Забежав в ванную, она бросила ее в унитаз и, брезгливо стянув с себя одежду, встала под душ. Ей захотелось немедленно смыть с себя запах незнакомца, который сейчас казался ей грязью жизни - той самой жизни, что до сих пор была такой радостной и блестящей. Глава 3 Кризис, так внезапно ворвавшийся в жизнь Арабеллы, изменил ее за одну ночь. Заснув только под утро, она вскоре проснулась, быстро собралась и, переплатив за срочный заказ авиабилетов, после полудня уже прилетела в Лондон. Получив багаж, она отправила его по своему адресу, попросив водителя оставить вещи консьержу, а сама купила в ближайшем маркете первый приглянувшийся велосипед с высоким рулем и неспешно покатила в сторону Smoke.* ______________ * От англ. "дым" - шутливое наименование Лондона. надела еще в аэропорту: после знойного Фолмута вечерний Лондон казался сыроватым. Размеренно крутя педали, Арабелла привычно формулировала: "Кроссовки, никербокеры,** повязка на волосах - можно подумать, что она никуда и не уезжала. Просто это освежающая велосипедная прогулка после утомительного дня за компьютером". Слова послушно складывались во фразы, но все-таки это не успокаивало - щемящее чувство неудовлетворенности засело где-то совсем глубоко и не желало покидать ее даже здесь, в Лондоне, который раньше устранял любой внутренний кавардак в ее душе - но не сейчас. ______________ * Просторный, бесформенный свитер; буквально - "неряха Джо". ** Широкие брюки, собранные под коленом. Арабелла еще не осознала того, что вернулась домой - ее поездки обычно были продолжительными, и еще совсем недавно ей казалось, что никто и ничто не способно отобрать у нее эйфорию творчества, в которой она купалась каждый раз, когда работала над книгами. В самолете, оторвавшись на минуту от созерцания облаков, Арабелла записала: "В сад, в котором он так любил гулять, пришла зима - и только тогда он понял, что сад был воображаемым". Это по-прежнему относилось к ее новому герою, писателю, и она еще не знала, что будет делать с ним дальше - оставит на знойном побережье или возьмет с собой в Лондон. Но то, что и с ним вскоре случится что-нибудь странное, она знала наверняка. Она уже поняла, что отъезд из любимого Фолмута многое меняет не только в ее жизни, но и в новом романе, начало которого было написано после первой |
|
|