"Виталий Полупуднев. У Понта Эвксинского (Исторический роман в двух томах, том 1) " - читать интересную книгу автора Даже Гигиенонт удовлетворенно кивнул головой, но заметил:
- Вы правы, скифы разгромлены и устрашены. Однако не забывайте, что варвары вероломны, понятия о чести у них маленькие, да и те заимствованы у эллинов. Говорят, что до общения с греками скифы даже днем убивали друг друга, чтобы отнять понравившуюся вещь. - Скифы - полуживотные! Они еле различают добро и зло! - Тише, друзья,- предупредил доселе молчавший Никодим, человек с бледным полным лицом,- на корабле едут скифы! - Да? Где они? - Они в каюте, видимо, отдыхают. Они пересели к нам в Истре с византийского корабля... Я слыхал, что они прибыли туда из Родоса. - Что же они так долго спят? - Варвары спят или едят, если не пьянствуют и не убивают! - Тсс... кажется, они идут. 2 На палубу вышли двое - молодой и старый. Первый имел русые кудри и льняного цвета вьющуюся бородку. В чертах его чистого, красивого лица сквозила душевная мягкость. Серые глаза смотрели задумчиво, в них не было того острого внимания к окружающему, пытливого любопытства, которые так отличали эллинов от других народов. Так смотрят праздные мечтатели, обеспеченные бездельники, охотнее упражняющие свое воображение, нежели волю. Ступив на палубу, он задержался и зевнул без стеснения. Щурился, как бы способствовали красные шаровары с блестящим, расшитым бисером поясом и голый торс, лоснящийся под солнцем. Он походил на циркового гимнаста, готового начать свои упражнения на арене, окруженной зрителями. - Как сильно печет солнце,- заметил он по-скифски,- можно подумать, что мы продолжаем плавание по Средиземному морю или Эгейскому. А на самом деле мы уже на далеком севере, у берегов той страны, про которую эллинские моряки любят рассказывать страшные вещи... Даже мой учитель гимнастики Тимагор перед нашим отъездом говорил с сожалением, что я еду туда, "где воду рубят мечами и оплакивают свои отмороженные ноги". Он не мог поверить, что я по своей охоте возвращаюсь на родину. А сейчас он был бы поражен, если бы почувствовал этот гиперборейский жар вместо холода! Орик немедленно перевел гераклеотам речь скифа. Купцы в молчании разглядывали молодого красавца и его пожилого спутника, когда те прошли мимо них. Второй был седой старик с лопатообразной бородой и блестящей лысиной. Остатки волос, что сохранились у него на затылке и около ушей, он прихватил красной тесьмой, завязав ее на лбу. Сутулая, но крепкая фигура старика казалась неуклюжей в том одеянии, которое он носил. Замшевые шаровары, засаленные и нуждающиеся в ремонте, висели грубыми складками и были заправлены в мягкие сапоги. Потертый неопределенного цвета кафтан, наброшенный на плечи, сзади был помят, спереди широко распахнут, так что был виден толстый, как седельная подпруга, пояс из воловьей кожи, украшенный медными бляхами. На поясе слева висел короткий меч - акинак, справа оселок и кружка для питья. |
|
|