"Эдгар Алан По. Система доктора Смоля и профессора Перро" - читать интересную книгу автора

точности такую же услугу.
- А все-таки, - крикнула во всю мочь старая леди, - ваш м-сье Буллар в
лучшем случае - сумасшедший, и к тому же крайне глупый сумасшедший.
Человек-юла! Слыханное ли это дело, позвольте спросить? Чепуха! Вот мадам
Жуаез - та была гораздо благоразумнее, как вам известно. У нее тоже была
своя фантазия, но фантазия, исполненная здравого смысла и доставлявшая
удовольствие всякому, кто имел честь быть знакомым с этой особой. После
долгих размышлений она обнаружила, что по какой-то случайности обратилась в
молодого петушка и стала держать себя соответствующим образом. Она хлопала
крыльями поразительно удачно - вот так! вот так! А ее пение - ах, оно было
просто восхитительно! Ку-ка-ре-ку! Ку-ка-ре-ку! Ку-ка-реку-у-у-у-у!
- Мадам Жуаез, прошу вас вести себя прилично! - вмешался тут наш
хозяин, весьма рассерженный. - Либо держите себя так, как подобает даме,
либо сейчас же уйдите вон из-за стола! Выбирайте!
Мадам Жуаез (я был немало удивлен, услышав, как после описания мадам
Жуаез, только что сделанного пожилой дамой, ее называют этим же именем)
вспыхнула до корней волос и была, казалось, до крайности сконфужена
выговором. Она опустила голову и не произнесла в ответ ни звука. Но другая,
на сей раз более молодая леди, поддержала разговор. Это была моя старая
знакомая - красивая девушка из маленькой гостиной.
- О, мадам Жуаез и в самом деле была дура! - воскликнула она. - Зато во
взглядах Эжени Сальсафетт действительно чувствовался трезвый ум. Это была
очень красивая и до болезненности скромная молодая дама, которая считала
обычный способ одеваться непристойным и хотела изменить его так, чтобы быть
вне, а не внутри своего платья. В конце концов это не так уж сложно. Вы
должны только сделать так... а потом так... так-так... и так...
- Мол Dieu! Мадемуазель Сальсафетт, - раздался одновременно десяток
голосов. - Что вы задумали? Довольно! Достаточно нам уже вполне ясно, как
это делается! Хватит! Хватит! - И несколько человек вскочило со своих мест,
чтобы помешать мадемуазель Сальсафетт предстать перед нами в костюме Венеры
Медицейской, но вдруг, как бы завершая эту эффектную сцену, раздались
громкие, пронзительные крики и вопли, доносившиеся откуда-то из центральной
части chateau.
На мои нервы эти вопли произвели очень тяжелое впечатление, но все же я
не мог не почувствовать искреннего сострадания ко всей остальной компании:
за всю мою жизнь не видел я у нормальных людей такого смертельного испуга.
Все они побелели, как стена, и, съежившись на своих стульях, дрожали и
лязгали зубами от страха, прислушиваясь, не повторятся ли звуки снова. И они
повторились - громче и, как мне показалось, ближе, а потом в третий раз -
очень громко, а потом в четвертый, - но сила их явно пошла на убыль. Когда
не осталось больше сомнений, что шум затихает, настроение собравшихся
мгновенно улучшилось, все опять оживились, опять посыпались забавные
истории. Тут я рискнул осведомиться о причине недавнего смятения.
- Сущая bagatelle {Безделица (франц.).}, - заявил м-сье Майяр. - Мы уже
привыкли к подобным происшествиям и не обращаем на них внимания. Время от
времени сумасшедшие поднимают вой: один начинает, другой подхватывает, как
бывает иной раз по ночам в собачьих сворах. Иногда, правда, такой concerto
{Концерт (итал.).} воплей сопровождается попыткой вырваться на свободу; в
этих случаях некоторая опасность, конечно, существует.
- А сколько больных у вас на попечении?