"Эдгар Аллан По. "Ты еси муж. Сотворивый сие!"" - читать интересную книгу автора

случившееся несчастье.
Жители Рэттлборо были очень высокого мнения об уме и рассудительности
"старины Чарли", и большинство склонялись к мысли, что он прав и что не
следует поднимать шум, "пока что-нибудь не выяснится", - как выразился сей
почтенный старый джентльмен; и я полагаю, что в конце концов на том бы все
и порешили, если бы не крайне подозрительное вмешательство племянника
мистера Челноука, молодого человека, ведущего весьма беспорядочный образ
жизни и к тому же наделенного отвратительным характером. Этот племянник,
по имени Шелопайн, и слышать не хотел о том, что "нужно, де, сидеть
спокойно", и настоятельно требовал немедленно начать поиски "тела
убитого". Именно так ом и выразился, и мистер Душкине тогда же справедливо
заметил, что "это выражение, по меньшей мере, странное". Последнее
замечание "старины Чарли" также произвело большое впечатление на
собравшихся, и слышали даже, как кто-то весьма внушительно вопросил:
"Каким образом могло случиться, что молодой мистер Шелопайн столь хорошо
знаком со всеми обстоятельствами исчезновения своего богатого дяди и
чувствует себя вправе ясно и недвусмысленно утверждать, будто дядя его
убит)" После этого некоторые из присутствовавших обменялись колкостями и
резкостями, а в особенности "старина Чарли" и мистер Шелопайн; последнее,
впрочем, никого особенно не удивило, ибо вот уже три-четыре месяца как
между ними не было и намека на приязнь, а однажды дошло даже до того, что
мистер Шелопайн ударом кулака сбил с ног друга своего дяди якобы за
какую-то чрезмерную вольность, которую тот позволил себе в доме дяди, где
проживал и племянник. Говорят, что в ту минуту "старина Чарли" явил собою
образец выдержки и христианского смирения. Он поднялся на ноги, привел в
порядок свое платье и даже не попытался воздать обидчику злом за зло. Он
только пробормотал несколько слов, что мол "за все расквитается с ним при
первом же удобном случае" - естественное и вполне понятное излияние гнева,
еще ничего, впрочем, не означавшее и, вне всякого сомнения, тут же забытое.
Как бы то ни было (случай этот не имеет ни малейшего касательства к
тому, о чем здесь идет речь), известно, что граждане Рэттлборо, главным
образом послушавшись уговоров мистера Шелопайна, решили, наконец,
разойтись и приступить к розыскам исчезнувшего мистера Челноука. Я хочу
сказать, что таково было самое первое их решение. Когда никто уже более не
сомневался, надо ли начинать розыски, было высказано мнение, что участники
поисков должны, конечно, разойтись в разные стороны, иными словами -
разбиться на группы для более тщательного обследования местности. Но
"старина Чарли" с помощью цепи остроумных рассуждении (я уж теперь не
помню, каких именно), в конце концов, убедил собравшихся, что этот план -
самый неразумный из всех возможных; да, убедил - всех, кроме мистера
Шелопайна. Итак, условились, что поиски, упорные и весьма обстоятельные,
будут вести горожане en masse во главе с самим "стариною Чарли".
Что касается последней детали этого решения, то лучшего предводителя,
чем "старина Чарли", найти было невозможно: каждый знал, что взор у него
острее, чем у рыси. Однако, хоть он и заглядывал со своим отрядом " разные
ямы и укромные уголки, хоть он и водил его по дорогам, о существовании
которых никто и не подозревал, я хотя поиски продолжались непрерывно, днем
и ночью, почти целую неделю, все же никаких следов мистера Челноука
обнаружить не удалось. Впрочем, когда я Говорю "никаких следов", не надо
понимать меня буквально, потому что какие-то следы, конечно, были. Путь