"Эдгар Аллан По. Литературная жизнь Какваса Тама, Эсквайра" - читать интересную книгу автораЭдгар Аллан По.
Литературная жизнь Какваса Тама, Эсквайра Перевод М.Урнова OCR: Alexander D. Jerinsson (Бывший редактор журнала "Абракадабра") Написано им самим Я уже в летах, и так как мне известно, что Шекспир и мистер Эммонс скончались, то не исключено, что даже я могу умереть. Мысль об этом побуждает меня оставить литературное поприще и почить на лаврах. Но я горю желанием ознаменовать мое отречение от литературного скипетра каким-нибудь ценным даром потомству, и, пожалуй, самое лучшее - это описать начало моей карьеры. Право же, имя мое так долго и часто мелькало перед глазами публики, что я не только считаю совершенно естественным вызванный им интерес, по и готов удовлетворить то крайнее любопытство, которое им возбуждено. Действительно, долг всякого, кто достигает величия, - оставлять на пути своего восхождения вехи, которые могут помочь другим стать великими. Поэтому в настоящем труде (у меня была мысль озаглавить его "Материалы к абрису литературной истории Америки") я предполагаю подробно рассказать о тех пусть еще слабых и робких, но знаменательных первых шагах, которые вывели меня на Об очень отдаленных предках распространяться излишне. Мой отец, Томас Там, эскв., в течение многих лет был самым известным в Фат-сити парикмахером - фирма "Томас Там и Ко". Его заведение служило прибежищем для знатных людей города, особенно журнальной братии - сословия, которое всем внушает глубокое почтение и страх. Что касается меня лично, я смотрел на представителей этого сословия как на богов и с жадностью впивал живительную влагу мудрости и остроумия, которая потоками лилась с их священных уст во время операции, именуемой "намыливанием". Появление у меня первой вспышки творческого вдохновения следует отнести к той достопамятной эпохе, когда знаменитый редактор "Слепня" в перерывах упомянутой выше знаменитой операции прочел конклаву наших подмастерьев неподражаемую поэму в честь "Настоящего брильянтина Тама" (названного так по имени его талантливого изобретателя, моего отца), за сочинение каковой был вознагражден с королевской щедростью фирмой "Томас Там и Ко, парикмахеры". Гениальные строфы во славу "Брильянтина Тама" впервые, говорю я, заронили во мне искру божию. Не долго думая, я решил стать великим человеком, а для начала - великим поэтом. В тот же вечер упал я перед отцом на колени. - Отец, - сказал я, - прости меня! Но душа моя не приемлет мыльной пены. Я не хочу быть парикмахером. Я хочу стать редактором... хочу стать поэтом... хочу слагать стихи во славу "Брильянтина Тама". Прости меня и помоги стать великим! - Дорогой мой Каквас, - отвечал отец (меня окрестили Каквасом в честь богатого родственника, носившего это прозвище), - мой дорогой Каквас, - |
|
|